×
Original Corrigir

Crucifère

Crucíferas

Je ne m'entends plus. Je ne m'entends plus. Eu não me ouço mais. Je ne m'en sors plus ! Je ne m'en sors plus ! Eu não consigo mais! Aide-moi, rien qu'une autre fois ! Aide-moi, rien qu'une autre fois ! Me ajude, so mais uma vez! J'ai mâché mes mains. J'ai mâché mes mains. Eu mastiguei minhas mãos. Je ne sens plus rien. Éteints moi ! Je ne sens plus rien. Éteints moi ! Eu não sinto mais nada . Me apague! Je sais la vérité, l'ai toujours honorée. Je sais la vérité, l'ai toujours honorée. Eu sei a verdade, sempre a honrei. Je sais la vérité, je l'ai toujours détestée. Je sais la vérité, je l'ai toujours détestée. Eu sei a verdade, sempre a odiei! Non, je ne veux plus m'asseoir. Non, je ne veux plus m'asseoir. Não, eu não quero mais sentar! Ma vie n'était qu'un rêve. Ma vie n'était qu'un rêve. Minha vida era só um sonho. L'amertume s'amoncelle. L'amertume s'amoncelle. A amargura se empilha Je prie d'être irréelle. Je prie d'être irréelle. Eu rezo para ser irreal. Nos veines ruissellent. Nos veines ruissellent. Nossas veias fluem. Envahissent ma tête et je crève. Envahissent ma tête et je crève. Invadem minha cabeça e eu morro. J'ai cassé la beauté, effacé, gratté, cessé d'exister. J'ai cassé la beauté, effacé, gratté, cessé d'exister. Eu quebrei beleza, apaguei, rasguei, parei de existir. Non, je ne veux plus m'asseoir. Non, je ne veux plus m'asseoir. Não, eu não quero mais sentar! Plus envie de te voir prés de moi, non ! Plus envie de te voir prés de moi, non ! Sem vontada de te ver perto de min, não! Enclin disgracieux. Enclin disgracieux. Feito para ser desgraçado. J'irais brûler mes ailes. J'irais brûler mes ailes. Eu irei queimar minhas asas. Mutation corporelle. Mutation corporelle. Mutação corporal. Je m'aime facétieuse. Je m'aime facétieuse. Eu me amo faceituosa. Démons malins galopent. Démons malins galopent. Demônios astutos galopam. Si beaux, sur leurs chevaux m'enveloppent. Si beaux, sur leurs chevaux m'enveloppent. Tão lindos, em seus cavalos me envolvem. Enlevez-moi ! Enlevez-moi ! Me sequestrem! L'armée d'infidèle me saisira. L'armée d'infidèle me saisira. O exército de infieis me pegara! Assise. Non ! Assise. Non ! Sentada. Não! J'ai sali les amants de ma langue de serpent. J'ai sali les amants de ma langue de serpent. Eu sujei os amantes com minha lingua de cobra. J'ai enflammé nos chairs avec nos amours passées. J'ai enflammé nos chairs avec nos amours passées. Eu inflamei nossas carnes com nossos amores passados. J'ai pleuré les avants, la rage des pères. J'ai pleuré les avants, la rage des pères. Eu chorei o futuro, da raiva dos pais. J'ai brûlé nos bancs, de toute ma haine, je me lève. J'ai brûlé nos bancs, de toute ma haine, je me lève. Eu queimei nossos bancos, de todo meu ódio, me levanto. Rien, envie du sien de bien. Rien, envie du sien de bien. Nada, de desejo do dele do bem. Rien, envie de moins de bien. Rien, envie de moins de bien. Nada, de desejo do menos do bem. Plus envie de nos devoirs là-bas ! Plus envie de nos devoirs là-bas ! Sem vontade dos nossos deveres lá! Plus envie de te voir prés de moi ! Plus envie de te voir prés de moi ! Sem vontade de te ver perto de min! Ce que tu ne peux sentir. Ce que tu ne peux sentir. O que você não pode sentir. Tu n'as pas compris. Tout ce qui me fait languir. Tu n'as pas compris. Tout ce qui me fait languir. Você não entendeu. Tudo o que me faz chorar. Tu n'as pas compris. Tu n'as pas compris. Você não entendeu. La vérité, tu ne l'as pas comprise. La vérité, tu ne l'as pas comprise. A verdade, você não a entendeu. M'a rattrapée, tu n'as pas compris : J'y crois encore. M'a rattrapée, tu n'as pas compris : J'y crois encore. Me alcançou, você não entendeu: Eu ainda acredito!






Mais tocadas

Ouvir Eths Ouvir