I got the blues from my baby left me by the San Francisco Bay, I got the blues from my baby left me by the San Francisco Bay, Eu fiqeui triste porque minha garota me deixou na baía de San Francisco The ocean liner's gone so far away. The ocean liner's gone so far away. O navio se foi para tão longe. Didn't mean to treat her so bad, she was the best girl I ever have had, Didn't mean to treat her so bad, she was the best girl I ever have had, Não queria tê-la tratado tão mal, ela foi a melhor garota que eu já tive, She said goodbye, I can take a cry, I want to lay down and die. She said goodbye, I can take a cry, I want to lay down and die. Ela disse adeus, eu posso chorar, eu quero deitar e morrer. I ain't got a nickel and I ain't got a lousy dime. I ain't got a nickel and I ain't got a lousy dime. Eu não tenho um trocado e nem uma mísera moeda. She don't come back, think I'm going to lose my mind. She don't come back, think I'm going to lose my mind. Se ela não voltar, acho que vou perder a cabeça. If she ever gets back to stay, it's going to be another brand new day, If she ever gets back to stay, it's going to be another brand new day, Se ela um dia voltar pra ficar, vai ser um outro novo dia, Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Andando com minha garota na baía de San Francisco. Sitting down looking from my back door, wondering which way to go, Sitting down looking from my back door, wondering which way to go, Sentado olhando da minha porta dos fundos,Me perguntando pra que lado ir, The woman I'm so crazy about, she don't love me no more. The woman I'm so crazy about, she don't love me no more. A mulher pela qual sou louco, ela não me ama mais. Think I'll catch me a freight train, 'cause I'm feeling blue, Think I'll catch me a freight train, 'cause I'm feeling blue, Acho que vou tentar pegar um trem, porque estou tão triste, And ride all the way to the end of the line, thinking only of you. And ride all the way to the end of the line, thinking only of you. E ir até o fim da linha, pensando apenas em você. Meanwhile, in another city, just about to go insane, Meanwhile, in another city, just about to go insane, Enquanto isso, em outra cidade, Quase beirando ficar louco, Thought I heard my baby, Lord, the way she used to call my name. Thought I heard my baby, Lord, the way she used to call my name. Pensei ter ouvido minha garota, meu Deus, do jeito que ela chamava meu nome. If I ever get her back to stay, it's going to be another brand new day, If I ever get her back to stay, it's going to be another brand new day, Se ela um dia voltar pra ficar, vai ser um outro novo dia, Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Andando com minha garota na baía de San Francisco. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Andando com minha garota na baía de San Francisco. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Walking with my baby down by the San Francisco Bay. Andando com minha garota na baía de San Francisco.