I went down to the crossroads, fell down on my knees. I went down to the crossroads, fell down on my knees. Bajé a la encrucijada, caí sobre mis rodillas. I went down to the crossroads, fell down on my knees. I went down to the crossroads, fell down on my knees. Fui a la encrucijada, caí sobre mis rodillas. Asked the Lord above for mercy, "Save me if you please." Asked the Lord above for mercy, "Save me if you please." Al preguntársele al Señor por encima de la misericordia, "Sálvame por favor." I went down to the crossroads, tried to flag a ride. I went down to the crossroads, tried to flag a ride. Fui a la encrucijada, trató de marcar un paseo. I went down to the crossroads, tried to flag a ride. I went down to the crossroads, tried to flag a ride. Fui a la encrucijada, trató de marcar un paseo. Nobody seemed to know me, everybody passed me by. Nobody seemed to know me, everybody passed me by. Nadie parecía saber de mí, todo el mundo me pasaba. I'm going down to Rosedale, take my rider by my side. I'm going down to Rosedale, take my rider by my side. Voy a bajar a Rosedale, tome mi jinete por mi lado. I'm going down to Rosedale, take my rider by my side. I'm going down to Rosedale, take my rider by my side. Voy a bajar a Rosedale, tome mi jinete por mi lado. You can still barrelhouse, baby, on the riverside. You can still barrelhouse, baby, on the riverside. Puede seguir barrelhouse, nena, a orillas del río. You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown. You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown. Puedes correr, puedes correr, digo a mi amigo Willie Brown-boy. You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown. You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown. Puedes correr, puedes correr, digo a mi amigo Willie Brown-boy. And I'm standing at the crossroads, believe I'm sinking down. And I'm standing at the crossroads, believe I'm sinking down. Y yo estoy parado en la encrucijada, creo que me estoy hundiendo hacia abajo.