Thinkin' 'bout the times you drove in my car. Thinkin' 'bout the times you drove in my car. Pensando nas vezes que dirigi com você. Thinkin' that I might have drove you too far. Thinkin' that I might have drove you too far. Pensando que talvez eu lhe tenha deixado muito longe. And I'm thinkin' 'bout the love that you laid on my table. And I'm thinkin' 'bout the love that you laid on my table. E estou pensando sobre o amor que você deixou na minha mesa I told you not to wander 'round in the dark. I told you not to wander 'round in the dark. Eu lhe disse pra não andar no escuro. I told you 'bout the swans, that they live in the park. I told you 'bout the swans, that they live in the park. Eu te contei sobre os cisnes, que eles vivem no parque. Then I told you 'bout our kid, now he's married to mabel. Then I told you 'bout our kid, now he's married to mabel. Então eu lhe disse, nosso garoto, está casado com a incompetência. Yes, I told you that the light goes up and down. Yes, I told you that the light goes up and down. Sim, eu lhe disse que a luz vai pra cima e pra baixo. Don't you notice how the wheel goes 'round? Don't you notice how the wheel goes 'round? Você não vê como as rodas rodam? And you better pick yourself up from the ground And you better pick yourself up from the ground E é melhor você se levantar do chão Before they bring the curtain down, Before they bring the curtain down, Antes que eles fechem as cortinas, Yes, before they bring the curtain down. Yes, before they bring the curtain down. Sim, antes que eles fechem as cortinas Talkin' 'bout a girl that looks quite like you. Talkin' 'bout a girl that looks quite like you. Estou falando de uma garota que se parece com você. She didn't have the time to wait in the queue. She didn't have the time to wait in the queue. Ela não tinha tempo pra esperar na fila She cried away her life since she fell off the cradle. She cried away her life since she fell off the cradle. Ela chorou e chorou a vida inteira desde que ela caiu do berço.