×
Original Corrigir

Untouchable

Intocável

Hands up, officer don’t shoot Hands up, officer don’t shoot Mãos para cima, policial, não atire Then pull your pants up, promise you won't loot Then pull your pants up, promise you won't loot Levante suas calças, prometa que não vai roubar We may never understand each other, it’s no use We may never understand each other, it’s no use Talvez nunca nos entendamos, é inútil We ain’t ever gonna grasp what each other goes through We ain’t ever gonna grasp what each other goes through Nós nunca entenderemos o que os outros passam Black boy, black boy, we ain't gonna lie to you Black boy, black boy, we ain't gonna lie to you Garoto negro, garoto negro, não vamos mentir para você Black boy, black boy, we don't like the sight of you Black boy, black boy, we don't like the sight of you Garoto negro, garoto negro, nós não gostamos do seu jeito Pull up on the side of you Pull up on the side of you Paramos do seu lado Window rolled down, profile Window rolled down, profile Vidro abaixado, vemos o perfil Then we wonder why we see this side of you Then we wonder why we see this side of you E nos perguntamos porque vemos esse seu jeito Probably comin' from the dope house Probably comin' from the dope house Provavelmente está vindo da boca do tráfico We could let you slide but your tail light is blew, out We could let you slide but your tail light is blew, out Podemos te deixar ir, mas seu rastro vazou, cai fora We know you're hidin' that Heidi Klum We know you're hidin' that Heidi Klum Sabemos que está escondendo essa Heidi Klum em você On you another drug charge, homie, it's back inside for you On you another drug charge, homie, it's back inside for you Mais uma acusação de porte de drogas, amigo, isso está dentro de você And just in case a chase might ensue, we got that tried and true And just in case a chase might ensue, we got that tried and true E no caso de acontecer uma perseguição, temos essa pistola testada e de verdade Pistol drew right at you, we'd be delighted to unload it Pistol drew right at you, we'd be delighted to unload it Ela está apontada pra você e ficaríamos felizes em descarregá-la In your back, then walk up and lay that taser on the side of you In your back, then walk up and lay that taser on the side of you Fique de costas, se você andar, vamos te derrubar com esse taser Fucked up, but what the fuck am I to do? Fucked up, but what the fuck am I to do? Foda-se, mas que porra eu posso fazer? I keep tellin' myself, keep doin' like you're doin' I keep tellin' myself, keep doin' like you're doin' Eu continuo me dizendo para continuar fazendo como estou fazendo No matter how many lives you ruin No matter how many lives you ruin Não importa quantas vidas você destruir It's for the red, white and blue It's for the red, white and blue É pela bandeira vermelha, branca e azul Time to go find a new one and split his head right in two Time to go find a new one and split his head right in two É hora de achar alguém novo e dividir a cabeça dele em dois No one's ever indicted you No one's ever indicted you Ninguém nunca indiciou você Why? 'Cause you're a Why? 'Cause you're a Por quê? Porque você é um [Eminem & Cheech and Chong] [Eminem & Cheech and Chong] [Eminem e Cheech and Chong] White boy, white boy, you're a rockstar White boy, white boy, you're a rockstar Garoto branco, garoto branco, você é um rockstar (My momma talkin' to me, tryna tell me how to live) (My momma talkin' to me, tryna tell me how to live) (Minha mãe falando comigo, tentando me dizer como viver) White boy, white boy, in your cop car White boy, white boy, in your cop car Garoto branco, garoto branco, no seu carro de polícia (But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve) (But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve) (Mas eu não a escuto, porque minha cabeça é como uma peneira) White boy, white boy, you're untouchable White boy, white boy, you're untouchable Garoto branco, garoto branco, você é intocável (The world's coming to an end, I don't even care) (The world's coming to an end, I don't even care) (O mundo está chegando ao fim e eu nem me importo) Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar) Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar) Ninguém pode me dizer porra nenhuma, porque eu sou (um grande rockstar, rockstar) Black boy, black boy, we don't get your culture and Black boy, black boy, we don't get your culture and Garoto negro, garoto negro, não entendemos sua cultura We don't care what our government's done to fuck you over, man We don't care what our government's done to fuck you over, man E não nos importamos com como nosso governo te fudeu, cara Don't tell us your attitude's a result of that Don't tell us your attitude's a result of that Não nos diga que sua atitude é um resultado disso Balderdash, where’d you get the chip on your shoulder at? Balderdash, where’d you get the chip on your shoulder at? Besteira, onde você conseguiria essa raiva toda? Why you kicking that soda can? Why you kicking that soda can? Por que está chutando essa lata? Pull your pants up, we 'bout to roll up and Pull your pants up, we 'bout to roll up and Puxe suas calças pra cima, viemos para te pegar e Throw your ass in the van cuffed Throw your ass in the van cuffed Te jogar no camburão, algemado You don't have to know our plans or what our intentions are You don't have to know our plans or what our intentions are Você não tem que saber quais são nossos planos ou intenções Our cards are close to our chest, you better show your hands Our cards are close to our chest, you better show your hands Nossas cartas estão perto do nosso peito, melhor mostrar as suas And put our minds more at ease And put our minds more at ease E deixar nossas mentes mais calmas Or get shot in the thyroid, comply or die, boy Or get shot in the thyroid, comply or die, boy Ou vai tomar um tiro na tireoide, obedeça ou morra, garoto We're fightin' a crime war, here come the swine We're fightin' a crime war, here come the swine Estamos lutando numa guerra do crime, aqui vêm os porcos Tryna clean up the streets from all these minorities Tryna clean up the streets from all these minorities Tentando limpar as ruas dessas minorias That's what we call 'em pigsties for That's what we call 'em pigsties for E por isso que chamamos eles de porcos porque They're like eyesores to police They're like eyesores to police Eles são como um chiqueiro pra polícia Talk to you like just a piece of trash Talk to you like just a piece of trash Falando com você como se você fosse um pedaço de lixo Feels like we're stuck in a time warp to me Feels like we're stuck in a time warp to me Parece que estamos presos numa fenda no tempo para mim As I kick these facts and get these mixed reactions As I kick these facts and get these mixed reactions Enquanto eu mando essa real e vejo essas reações misturadas As this beat backspins, it's like we're drifting back in As this beat backspins, it's like we're drifting back in Enquanto essa batida é rebatida, parece que estamos voltando To the sixties, having black-skin is risky To the sixties, having black-skin is risky Aos anos 60, onde ser negro é arriscado 'Cause this keeps happening 'Cause this keeps happening Porque isso continua acontecendo Throughout history, African-Americans have been treated like shit Throughout history, African-Americans have been treated like shit Durante toda a história, afro-americanos têm sido tratados como merda And I admit, there have been times where it's been embarrassin' to be a And I admit, there have been times where it's been embarrassin' to be a E eu admito que houve ocasiões em que foi vergonhoso ser um [Eminem & Cheech and Chong] [Eminem & Cheech and Chong] [Eminem e Cheech and Chong] White boy, white boy, you're a rockstar White boy, white boy, you're a rockstar Garoto branco, garoto branco, você é um rockstar (My momma talkin' to me, tryna tell me how to live) (My momma talkin' to me, tryna tell me how to live) (Minha mãe falando comigo, tentando me dizer como viver) White boy, white boy, in your cop car White boy, white boy, in your cop car Garoto branco, garoto branco, no seu carro de polícia (But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve) (But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve) (Mas eu não a escuto, porque minha cabeça é como uma peneira) White boy, white boy, you're untouchable White boy, white boy, you're untouchable Garoto branco, garoto branco, você é intocável (The world's coming to an end, I don't even care) (The world's coming to an end, I don't even care) (O mundo está chegando ao fim e eu nem me importo) Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar) Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar) Ninguém pode me dizer porra nenhuma, porque eu sou (um grande rockstar, rockstar) Seems like the average lifespan of a white man Seems like the average lifespan of a white man Parece que a expectativa de vida média de um homem branco Is more than twice than a black life span Is more than twice than a black life span É mais que duas vezes maior que a de um negro I wonder sometimes if it has a price scanner I wonder sometimes if it has a price scanner Eu me pergunto, às vezes, se ele tem um scanner de preço I feel like checking out on life, can't escape this circumstance I feel like checking out on life, can't escape this circumstance Tenho vontade de sair da vida, não posso escapar dessa circunstância I'd rather hear 'em say Die N-word than Die Antwoord I'd rather hear 'em say Die N-word than Die Antwoord Prefiro até ouvi-los dizer que morram os pretos do que ouvir os Die Antwoord Ninja, now it's better disguised banter Ninja, now it's better disguised banter Ninja, agora essa é uma ironia melhor disfarçada But that's life, strapped 'cause we're strapped financially But that's life, strapped 'cause we're strapped financially Mas essa é a vida, amarrados, porque estamos presos financeiramente And can't find answers And can't find answers E não conseguimos encontrar respostas We're applying, but McDonald's We're applying, but McDonald's Estamos procurando emprego, mas o McDonald's Seems to be the only franchise that'll hire Seems to be the only franchise that'll hire Parece ser a única franquia que vai nos contratar So how can we have higher standards? So how can we have higher standards? Então como podemos ter padrões mais altos? As Dallas overshadows the battle for Black Lives Matter As Dallas overshadows the battle for Black Lives Matter Enquanto Dallas esconde a batalha pelo Vidas Negras Importam We fight back with violence but acts like that are We fight back with violence but acts like that are Nós retrucamos com violência, mas esses atos são como Black eyes on the movement Black eyes on the movement Os olhos roxos do movimento Which makes black lives madder Which makes black lives madder O que faz os negros ficarem com mais raiva At cops and cops madder At cops and cops madder Dos policiais e os policiais cada vez mais insanos That's why it's at a stalemate That's why it's at a stalemate E é por isso que há um impasse Can't arrive at a compromise so it's Black Ops Can't arrive at a compromise so it's Black Ops Não podemos nos comprometer, então isto é uma operação secreta I wonder if we hire more black cops, the crap stops I wonder if we hire more black cops, the crap stops Me pergunto se a merda vai acabar se tivermos mais policiais negros The block is our backyards, officers, not the crack spot The block is our backyards, officers, not the crack spot As quebradas são nossos quintais, polícia, e não a boca de crack Call the attack dogs off of us, man Call the attack dogs off of us, man Leve os cães de ataque para longe de nós, cara You always act all pissed off at us at a traffic stop You always act all pissed off at us at a traffic stop Você está sempre puto com a gente nas blitz And bad cops fuck it up for the good cops, and man, stop And bad cops fuck it up for the good cops, and man, stop E policiais corruptos fodem com os policiais bons e, cara, pare Sendin' white cops in the black neighborhoods Sendin' white cops in the black neighborhoods De mandar policiais brancos para os bairros de negros Who ain't acclimated to 'em, like that's the way to do it Who ain't acclimated to 'em, like that's the way to do it Porque eles não estão acostumados com eles, tipo, é assim que deveria ser Who seen some fuckin' videos of rappers waving guns Who seen some fuckin' videos of rappers waving guns Como quem viu alguns malditos vídeos de rappers com armas And know nobody black so they act afraid of us And know nobody black so they act afraid of us E não conhece nenhum negro, então agem com medo de nós And that's racism, the fear that a black face gives 'em And that's racism, the fear that a black face gives 'em E isso é racismo, o medo que têm dos rostos negros A subconscious racist A subconscious racist Um racista subconsciente Wait, why are there black neighborhoods? Wait, why are there black neighborhoods? Espera, por que existem bairros negros? 'Cause America segregated us, designated us to an area 'Cause America segregated us, designated us to an area Porque a América nos segregou, nos designou uma área Separated us, Section-Eight'd us Separated us, Section-Eight'd us Nos separou, nos colocou na Seção 8 When we tear it up’s the only time attention’s paid to us When we tear it up’s the only time attention’s paid to us Quando nós causamos, é a única vez que atenção nos é dada And education sucks, and every day's another And education sucks, and every day's another E a educação é uma merda e todo dia tem mais um Freddie Gray for us, a levy breaks or fuzz Freddie Gray for us, a levy breaks or fuzz Freddie Gray para nós, uma cobrança ou abuso policial Why is it they treat us like dryer lint? Why is it they treat us like dryer lint? Por que é que eles nos tratam como trapos? We just want a safe environment for our kids We just want a safe environment for our kids Nós só queremos um ambiente seguro para nossos filhos But can’t escape the sirens But can’t escape the sirens Mas não podemos escapar das sirenes Don’t take a scientist to see our violent nature lies in Don’t take a scientist to see our violent nature lies in Não chame um cientista para dizer que nossa natureza violenta está The poverty that we face so the crime rate’s the highest in The poverty that we face so the crime rate’s the highest in Na pobreza que enfrentamos, concluindo que a taxa de criminalidade é mais alta The lowest classes, it's like a razor wire fence The lowest classes, it's like a razor wire fence Nas classes mais baixas, é como uma cerca de arame farpado And we’re trapped in these racial biases And we’re trapped in these racial biases E estamos presos nesses preconceitos raciais That plague our society which makes our anxiety levels raise That plague our society which makes our anxiety levels raise Que afligem nossa sociedade e aumenta o nosso nível de ansiedade Every time we see a devil’s face Every time we see a devil’s face Toda vez que vemos o rosto do diabo Lions, tigers, and bears, oh my Lions, tigers, and bears, oh my Leões, tigres e ursos, meu Deus It's more like billy clubs and gats It's more like billy clubs and gats Mais como o clube dos cassetetes e armas And we really love it when you think we’re guilty ‘cause we’re black And we really love it when you think we’re guilty ‘cause we’re black E nós realmente adoramos quando pensam que somos culpados porque somos negros But you kill each other, facts But you kill each other, facts Mas vocês matam uns aos outros, é fato You peel each other's caps, for silly stuff like hats You peel each other's caps, for silly stuff like hats Vocês acabam uns com os outros por coisas bobas, tipo um chapéu Single mother strugglin’ through substance abuse Single mother strugglin’ through substance abuse Uma mãe solteira lutando para superar o vício em drogas While people with nothin' to lose shoot each other for shoes While people with nothin' to lose shoot each other for shoes Enquanto pessoas sem nada a perder matam umas às outras por sapatos Fuck your Republican views Fuck your Republican views Foda-se sua visão republicana Pull ourselves up by our bootstraps, where the fuck are the boots? Pull ourselves up by our bootstraps, where the fuck are the boots? Tentamos nos erguer pelas nossas iniciativas sem auxílio, cadê a porra das iniciativas? And streets act as a narrator, don't gotta read comics And streets act as a narrator, don't gotta read comics E a rua age como narradora, não precisa ler os quadrinhos Or be that into characters, just to see that, just to be black Or be that into characters, just to see that, just to be black Ou ser como os personagens, só para ver como é isso, como é ser negro You better be strapped with a derringer You better be strapped with a derringer É melhor estar armado com uma derringer Or be capped in America like Steve Rogers Or be capped in America like Steve Rogers Ou ser um capitão na América, como Steve Rogers 'Cause no one oversees these cops and 'Cause no one oversees these cops and Porque ninguém supervisiona esses policiais e All we see is 'em beat charges All we see is 'em beat charges Tudo o que vemos são eles abusando do poder We done seen 'em beat Rodney King unconscious, and got off We done seen 'em beat Rodney King unconscious, and got off Nós vimos eles batendo no Rodney King até ficar inconsciente e escaparam disso So we don't need all you crooked police officers' peace offerings So we don't need all you crooked police officers' peace offerings Então não precisamos das ofertas de paz da sua polícia defeituosa Just keep marchin', 'til we reach congress Just keep marchin', 'til we reach congress Apenas continuem marchando, até chegar no Congresso But they're gonna say you're tryin' to take an irrational stance But they're gonna say you're tryin' to take an irrational stance Mas eles vão dizer que você está tentando assumir uma posição irracional If you try to slander the flag but If you try to slander the flag but Porque você tenta difamar a bandeira, mas Somebody has to be the sacrificial lamb Somebody has to be the sacrificial lamb Alguém precisa ser o cordeiro sacrificado So they call it a Kaepernick tantrum So they call it a Kaepernick tantrum Então eles chamam isso de birra Kaepernick If you don't stand for the national anthem If you don't stand for the national anthem Se você não apoiar o hino nacional We raise it, you better praise it We raise it, you better praise it Nós aumentamos as vozes, é melhor você adorá-lo Or you'll be made to feel like a traitor, we'll Or you'll be made to feel like a traitor, we'll Ou te farão se sentir um traidor, nós vamos Treat you like Rodney Dangerfield Treat you like Rodney Dangerfield Te tratar como Rodney Dangerfield Home of the brave is still racist 'ville Home of the brave is still racist 'ville O lar dos bravos ainda é uma vila racista So this whole nation feels like a plantation field So this whole nation feels like a plantation field Assim toda essa nação se sente como um campo de plantação In a country that claims that its foundation was based on United States ideals In a country that claims that its foundation was based on United States ideals Num país que diz que o fundamento foi baseado nos ideais dos Estados Unidos That had its Natives killed That had its Natives killed Que matou seus nativos Got you singin' this star-spangled spiel Got you singin' this star-spangled spiel E faz você cantar esse hino das faixas e estrelas To a piece of cloth that represents the Land of the Free that made people slaves to build To a piece of cloth that represents the Land of the Free that made people slaves to build Para um pedaço de pano que representa a terra da liberdade que escravizou pessoas para poder construí-la

Composição: Eminem





Mais tocadas

Ouvir Eminem Ouvir