Yeah, I'm sorry (Huh?) Yeah, I'm sorry (Huh?) Sim, desculpe (hein?) What did you say? What did you say? O que você disse? Oh, I can't hear you Oh, I can't hear you Ai não te ouço I have an ear infucktion and I cunt finger it out (Out, haha) I have an ear infucktion and I cunt finger it out (Out, haha) Não ouço direito e enfio meu dedo do meio lá dentro (Fora, haha) (I need auto tune) (I need auto tune) (Eu preciso de sintonia automática) Yeah Yeah Sim It's my alter-ego's fault, these evil thoughts can be so dark It's my alter-ego's fault, these evil thoughts can be so dark É culpa do meu alter-ego, esses pensamentos malignos podem ser tão sombrios Cerebral palsy, three Zolofts Cerebral palsy, three Zolofts Paralisia cerebral, três Zolofts I eat those off to Rico Suave, look it up I eat those off to Rico Suave, look it up Eu como isso para Rico Suave, pesquise Cadillac with a ladder rack in the back, with a cracked axel Cadillac with a ladder rack in the back, with a cracked axel Cadillac com um rack de escada na parte de trás, com um eixo rachado A backpack full of Paxil A backpack full of Paxil Uma mochila cheia de Paxil A black satchel, a nap sack and a flask full of 'gnac and Jack Daniels A black satchel, a nap sack and a flask full of 'gnac and Jack Daniels Uma bolsa preta, um saco de sesta e um frasco cheio de 'gnac e Jack Daniels Girl, let's go back, back to my castle (Yeah) Girl, let's go back, back to my castle (Yeah) Garota, vamos voltar, voltar para o meu castelo (Sim) I don't wanna hassle you, Alexandra I don't wanna hassle you, Alexandra Não quero incomodar você, Alexandra But my dick's an acronym 'cause it stands for you (Oh) But my dick's an acronym 'cause it stands for you (Oh) Mas meu pau é uma sigla porque significa você (Oh) You, wait, Alexandra who? (Damn) You, wait, Alexandra who? (Damn) Você, espere, Alexandra quem? (Droga) All I know is Friday, I met you (What?) All I know is Friday, I met you (What?) Tudo que eu sei é sexta-feira, conheci você (o quê?) Saturday, I'll probably forget you Saturday, I'll probably forget you Sábado provavelmente vou te esquecer Guess that's what the Molly and X do (What the fuck?) Guess that's what the Molly and X do (What the fuck?) Acho que é isso que Molly e X fazem (que porra é essa?) 'Cause who the fuck am I laying next to? (Heh) 'Cause who the fuck am I laying next to? (Heh) Porque diabos eu estou deitado ao lado? (Heh) But ever sinc? D-Nice To tha Rescue But ever sinc? D-Nice To tha Rescue Mas sempre sincero D-Nice tô tha Rescue Feel a fr?sh crew (Uh), been a lab rat (Yeah) Feel a fr?sh crew (Uh), been a lab rat (Yeah) Sinta-se um louco (Uh), um rato de laboratório (Sim) From a test tube (Uh), I'm goin' in like the red roof (Red Roof Inn) From a test tube (Uh), I'm goin' in like the red roof (Red Roof Inn) De um tubo de ensaio (Uh), estou entrando como o telhado vermelho (Red Roof Inn) You don't like it, eat a cock 'til your jaw breaks You don't like it, eat a cock 'til your jaw breaks Você não gosta disso, coma um pau até sua mandíbula quebrar Call it caught between a rock and a hard place Call it caught between a rock and a hard place Chame-o preso entre uma rocha e um lugar duro Like a sasquatch in a crawlspace Like a sasquatch in a crawlspace Como um sasquatch em um crawlspace 'Cause you're watching your heart race like you're Scarface 'Cause you're watching your heart race like you're Scarface Porque você está assistindo seu coração disparar como se fosse o Scarface In a car chase with the cops or an arcade In a car chase with the cops or an arcade Em uma perseguição de carro com os policiais ou um fliperama Stuck inside of a Mario Kart race, stuck in saw blades Stuck inside of a Mario Kart race, stuck in saw blades Preso dentro de uma corrida de Mario Kart, preso em lâminas de serra At a stop and a start pace At a stop and a start pace Em uma parada e um ritmo inicial What I'm tryin' to say is, I'm drivin' 'em all crazy What I'm tryin' to say is, I'm drivin' 'em all crazy O que estou tentando dizer é que estou deixando todos loucos I can't understand a word you say (I'm tone deaf) I can't understand a word you say (I'm tone deaf) Não consigo entender uma palavra do que você diz (sou surdo) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) Acho que assim prefiro ficar (sou surdo para tons) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) Não vou parar nem quando meu cabelo ficar grisalho (sou surdo para tons) 'Cause they won't stop until they cancel me (Yeah, yeah) 'Cause they won't stop until they cancel me (Yeah, yeah) Porque eles não vão parar até que me cancelem (sim, sim) I see the rap game then attack the verses (Uh) I see the rap game then attack the verses (Uh) Eu vejo o jogo do rap e depois ataco os versos (Uh) Turn into a graveyard packed with hearses (Yeah) Turn into a graveyard packed with hearses (Yeah) Transforme-se em um cemitério cheio de carros funerários (Sim) Just like your funeral, I'm at your service (What?) Just like your funeral, I'm at your service (What?) Assim como no seu funeral, estou ao seu serviço (O quê?) Pockets on stuffed like a taxidermist (Woo) Pockets on stuffed like a taxidermist (Woo) Bolsos estufados como um taxidermista (Woo) Just landed in Los Angeles when this chick Angela and her grandmother in a tan Just landed in Los Angeles when this chick Angela and her grandmother in a tan Acabei de desembarcar em Los Angeles quando esta garota, Ângela e sua avó, estão bronzeadas Colored van pulled up with a hand full of Xans Colored van pulled up with a hand full of Xans Uma van colorida parou com uma mão cheia de Xans And a substantial amount of ganja, just to ask what my And a substantial amount of ganja, just to ask what my E uma quantidade substancial de ganja, só para perguntar o que meu Plans for the night are (Yeah) Plans for the night are (Yeah) Os planos para a noite são (sim) I said sneakin' to the Sleep Inn for the weekend and pretend it's a five star I said sneakin' to the Sleep Inn for the weekend and pretend it's a five star Eu disse fugindo para o Sleep Inn para o fim de semana e finja que é um cinco estrelas Yeah, I leap into the deep end of the pool, I can show you where the dives are (Get it?) Yeah, I leap into the deep end of the pool, I can show you where the dives are (Get it?) Sim, eu salto no fundo da piscina, posso mostrar onde são os mergulhos (entendeu?) We don't even gotta drive far We don't even gotta drive far Nós nem mesmo temos que dirigir muito I know this spot that is so live, but I'm tryna get some head first, like a nose dive (Haha) I know this spot that is so live, but I'm tryna get some head first, like a nose dive (Haha) Eu conheço esse lugar que é tão vivo, mas estou tentando pegar um pouco de cabeça, tipo um mergulho de nariz So many side chicks, can't decide which to slide with and which should I ditch So many side chicks, can't decide which to slide with and which should I ditch Tantas garotas secundárias, não consigo decidir com qual deslizar e com qual devo abandonar So when it comes to ass, bitch, I get behind like the Heimlich (Yeah) So when it comes to ass, bitch, I get behind like the Heimlich (Yeah) Então quando se trata de bunda, vadia, eu fico atrás como o Heimlich (é) Had one chick who liked to flip sometimes on some switchin' sides shit Had one chick who liked to flip sometimes on some switchin' sides shit Tinha uma garota que gostava de virar às vezes em alguma merda Pushed her out the side, kicked, then I flipped Pushed her out the side, kicked, then I flipped Empurrei-a para o lado, chutei, então virei The lil' white bitch off like a light switch (Bitch) The lil' white bitch off like a light switch (Bitch) A cadela branca lil 'desligada como um interruptor de luz (cadela) It's okay not to like my shit It's okay not to like my shit Tudo bem não gostar da minha merda Everything's fine, drink your wine, bitch Everything's fine, drink your wine, bitch Esta tudo bem bebe seu vinho, vadia And get offline, quit whinin', this is just a rhyme, bitch And get offline, quit whinin', this is just a rhyme, bitch E saia do ar, pare de choramingar, isso é só uma rima, vadia But ask me, will I stick to my guns like adhesive tape? But ask me, will I stick to my guns like adhesive tape? Mas me pergunte, vou ficar com minhas armas como fita adesiva? Does Bill Cosby sedate once he treats the cheesecake and the decent steak? Does Bill Cosby sedate once he treats the cheesecake and the decent steak? Bill Cosby acalma depois de comer o cheesecake e o bife decente? You think gettin' rid of me's a piece of cake? You think gettin' rid of me's a piece of cake? Você acha que se livrar de mim é moleza? I'm harder than findin' Harvey Weinstein a date (Haha) I'm harder than findin' Harvey Weinstein a date (Haha) Eu sou mais difícil do que encontrar um encontro para Harvey Weinstein (Haha) And that's why they say I got more lines than Black Friday And that's why they say I got more lines than Black Friday E é por isso que dizem que tenho mais linhas do que a Black Friday So save that shit for the damn library (Shh) So save that shit for the damn library (Shh) Então, guarde essa merda para a maldita biblioteca (Shh) You heard of Kris Kristofferson? (Yeah) Well, I am piss piss off'ed-eson (Oh) You heard of Kris Kristofferson? (Yeah) Well, I am piss piss off'ed-eson (Oh) Você já ouviu falar de Kris Kristofferson? (Sim) Bem, eu estou muito puto da vida (Oh) Paul's askin' for Christmas off again Paul's askin' for Christmas off again Paul está pedindo o Natal de novo I said, No, then I spit this song for him, it goes I said, No, then I spit this song for him, it goes Eu disse: Não , então cuspi esta música para ele I can't understand a word you say (I'm tone deaf) I can't understand a word you say (I'm tone deaf) Não consigo entender uma palavra do que você diz (sou surdo) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) Acho que assim prefiro ficar (sou surdo para tons) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) Não vou parar nem quando meu cabelo ficar grisalho (sou surdo para tons) 'Cause they won't stop until they cancel me (Yeah, yeah, yeah) 'Cause they won't stop until they cancel me (Yeah, yeah, yeah) Porque eles não vão parar até que me cancelem (sim, sim, sim) Bitch, I can make an orange rhyme with banana, oranana Bitch, I can make an orange rhyme with banana, oranana Puta posso fazer uma laranja rima com banana, oranana Eating pork rinds, sword fightin' in pajamas Eating pork rinds, sword fightin' in pajamas Comendo torresmo, lutando com espadas de pijama At the crib, playin' Fortnite wit' your grandma At the crib, playin' Fortnite wit' your grandma No berço, jogando Fortnite com sua avó But I'm more like I'm 4'5 " with the grammar But I'm more like I'm 4'5 " with the grammar Mas eu sou mais como 1, 20 " com a gramática Bitch, 'bout to show you why your five favorite rappers, can't touch this Bitch, 'bout to show you why your five favorite rappers, can't touch this Vadia, vou mostrar porque seus cinco rappers favoritos não podem tocar nisso But before I get the hammer, I should warn you I'm Thor-like in this manner But before I get the hammer, I should warn you I'm Thor-like in this manner Mas antes de pegar o martelo, devo avisá-lo que sou como Thor desta maneira But the day I lose sleep over you critiquin' me or But the day I lose sleep over you critiquin' me or Mas o dia que eu perco o sono por você me criticar ou I ever let you cocksuckers eat at me I ever let you cocksuckers eat at me Eu já deixei vocês chupadores de pau comerem de mim I'd need to be a motherfuckin' pizzeria, but you ain't gettin' no cheese from me I'd need to be a motherfuckin' pizzeria, but you ain't gettin' no cheese from me Eu precisava ser uma pizzaria filha da puta, mas você não vai ganhar nenhum queijo de mim I went from Lil' Ceasers, BLT-ses, grilled cheeses I went from Lil' Ceasers, BLT-ses, grilled cheeses Eu fui de Lil 'Ceasers, BLT-ses, queijos grelhados Bein' dirt poor to filthy rich, I'm still me, bitch Bein' dirt poor to filthy rich, I'm still me, bitch Sendo muito pobre para podre de rico, ainda sou eu, vadia Like a realtor, it's realty, bitch (Real talk) Like a realtor, it's realty, bitch (Real talk) Como um corretor de imóveis, é real, vadia (conversa séria) Aftermath, bitch, whole camp's lit Aftermath, bitch, whole camp's lit Consequências, vadia, acampamento inteiro aceso We put out fire, Dre stamps it We put out fire, Dre stamps it Apagamos fogo, Dre carimba With my cohorts, hit up Bogart With my cohorts, hit up Bogart Com meus coortes, vá até Bogart Yeah, got your whole squad yellin', Oh, God Yeah, got your whole squad yellin', Oh, God Sim, tem todo o seu time gritando: Oh, Deus Here comes Marshall, with no holds barred Here comes Marshall, with no holds barred Aí vem o Marshall, sem barreiras Bitch, I'm a hurricane, you're a blow hard Bitch, I'm a hurricane, you're a blow hard Puta, eu sou um furacão, você é um golpe duro Like your old broad, she full of semen, like the coast guard Like your old broad, she full of semen, like the coast guard Como sua velha, ela cheia de sêmen, como a guarda costeira And life's been pretty good to me so far, for the most part And life's been pretty good to me so far, for the most part E a vida tem sido muito boa para mim até agora, na maior parte Had a couple of run-in's with popo, caught Had a couple of run-in's with popo, caught Tive alguns problemas com Popo, pego A couple assault charges, got a few priors like crowbars A couple assault charges, got a few priors like crowbars Algumas acusações de agressão, alguns antecedentes como pés de cabra Which is so odd 'cause I'm forty-eight now Which is so odd 'cause I'm forty-eight now O que é tão estranho porque tenho quarenta e oito agora That 5-0's startin' to creep up on me like a patrol car That 5-0's startin' to creep up on me like a patrol car Esse 5-0 está começando a se aproximar de mim como um carro de patrulha I'll be an old fart, but you don't want no part, so bitch, don't start I'll be an old fart, but you don't want no part, so bitch, don't start Eu vou ser um velhote, mas você não quer nenhuma parte, então vadia, não comece Simmer down, compose yourself, Mozart Simmer down, compose yourself, Mozart Acalme-se, recomponha-se, Mozart I ain't went nowhere, call me coleslaw I ain't went nowhere, call me coleslaw Eu não fui a lugar nenhum, me chame de salada de repolho 'Cause I'm out for the cabbage and I'm so raw 'Cause I'm out for the cabbage and I'm so raw Porque estou fora do repolho e estou tão cru And if time is money, you have no clocks And if time is money, you have no clocks E se tempo é dinheiro, você não tem relógios And any folk caught within close proximity's gettin' Colt cocked And any folk caught within close proximity's gettin' Colt cocked E qualquer pessoa apanhada nas proximidades está levando Colt armado My enemies I'm a chimney give me the smoke, opps My enemies I'm a chimney give me the smoke, opps Meus inimigos sou uma chaminé, me dê a fumaça, opps And R.I.P. to King Von, and it don't stop, and I know not And R.I.P. to King Von, and it don't stop, and I know not E RIP para King Von, e não para, e eu não sei What the fuck you say? I told y'all, it ain't me, it's my alter-ego's fault What the fuck you say? I told y'all, it ain't me, it's my alter-ego's fault Que porra você diz? Eu disse a vocês, não sou eu, é culpa do meu alter-ego But if y'all wanna cancel me, no prob' But if y'all wanna cancel me, no prob' Mas se vocês querem me cancelar, sem problemas I'll tell you the same thing I told Paul I'll tell you the same thing I told Paul Vou te dizer a mesma coisa que disse ao Paul I can't understand a word you say (I'm tone deaf) I can't understand a word you say (I'm tone deaf) Não consigo entender uma palavra do que você diz (sou surdo) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) I think this way I prefer to stay (I'm tone deaf) Acho que assim prefiro ficar (sou surdo para tons) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) I won't stop even when my hair turns grey (I'm tone deaf) Não vou parar nem quando meu cabelo ficar grisalho (sou surdo para tons) 'Cause they won't stop until they cancel me (I'm tone deaf) 'Cause they won't stop until they cancel me (I'm tone deaf) Porque eles não vão parar até que me cancelem (eu sou surdo)