×
Original Corrigir

So Far

Até Agora

I own a mansion, but live in a house I own a mansion, but live in a house Eu tenho uma mansão, mas moro em uma casa A king-size bed, but I sleep on the couch A king-size bed, but I sleep on the couch Cama tamanho A de rei, mas durmo no sofá I'm Mr.Brightside, glass is half full I'm Mr.Brightside, glass is half full Sou Sr. Positivo, o copo está meio cheio But my tank is half empty, gasket just blew But my tank is half empty, gasket just blew Mas meu tanque está meio vazio, a vedação explodiu This always happens, 30 minutes from home This always happens, 30 minutes from home Isso sempre acontece, em 30 minutos estou em casa Gotta lay a log cabin and only option I have is McDonald's bathroom Gotta lay a log cabin and only option I have is McDonald's bathroom Tenho que dar uma cagada mas a única opção é o banheiro do McDonald's In a public stall dropping a football In a public stall dropping a football Num banheiro público, soltando umas bolinhas So every time someone walks in the john I get Madden So every time someone walks in the john I get Madden Então toda vez que que alguém entra no John eu fico com raiva ''Shady, what up?''- What? Come on, man, I'm crapping ''Shady, what up?''- What? Come on, man, I'm crapping "Shady, e ai?" - O que? Qual foi, cara, tô cagando And you're asking me for my got damn autograph on a napkin? And you're asking me for my got damn autograph on a napkin? E você me pede uma droga de autografo num guardanapo? Oh, that's odd, I just happened to run out of tissue Oh, that's odd, I just happened to run out of tissue Oh, que estranho, acabei de ficar sem papel Yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then Yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then É, me dá isso, pensando bem eu ficaria feliz em ''Thanks, dawg, name's Todd, a big fan'' ''Thanks, dawg, name's Todd, a big fan'' "Valeu, cara, meu nome é Todd, sou um grande fã" I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and Limpei minha bunda com isso, dobrei em um chumaço e joguei de volta e Told him ''Todd, you're the shit'' when does all of this crap end? Told him ''Todd, you're the shit'' when does all of this crap end? Disse para ele "Todd, você é um merda!", quando vai acabar de sair merda? Can't park my ass without causing an accident Can't park my ass without causing an accident Não posso estacionar meu traseiro sem causar um acidente Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash Solto um gás, corto meu matinho, não consigo jogar o lixo fora Without someone passing through my sub harassing Without someone passing through my sub harassing sem alguém passar pela minha residencia, me assediando I'd count my blessings, but I suck at math I'd count my blessings, but I suck at math Contaria as bençãos, mas sou péssimo em matemática I'd rather wallow then bass suffering from succotash I'd rather wallow then bass suffering from succotash Prefiro rebolar que aguentar essa Santa estupidez But the antacid is my stomach gas But the antacid is my stomach gas Mas o anti-ácido no meu estômago me dá gases I mix my corn with my fucking mash I mix my corn with my fucking mash Misturo milho com o meu purê Potato, so what, ho, kiss my country bumpkin ass Potato, so what, ho, kiss my country bumpkin ass de Batata, e aí, garota, puxe o meu saco Missouri Southern roots, what the fuck is upperclass Missouri Southern roots, what the fuck is upperclass Raizes do Sul de Missouri, que porra é classe alta Call lunch dinner, call dinner supper Call lunch dinner, call dinner supper Chama almoço de jantar, chama jantar de ceia Tupperware in a covered plastic wear up the ass Tupperware in a covered plastic wear up the ass Tapauer na estante, coisas de plástico até o talo Stuck in the past, iPod, what the fuck is that? Stuck in the past, iPod, what the fuck is that? Preso no passado, iPod, que porra é essa? B-boy to the core, mule, I'm a stubborn ass B-boy to the core, mule, I'm a stubborn ass Dançarino de Break, garoto, sou teimoso pra caralho Maybe that's why I feel so strange Maybe that's why I feel so strange Talvez seja por isso que me sinto estranho Got it all, but I still won't change Got it all, but I still won't change Tenho de tudo, mas ainda assim não mudo Maybe that's why I can't leave Detroit Maybe that's why I can't leave Detroit Talvez seja por isso que não consigo sair de Detroit It's the motivation that keeps me going It's the motivation that keeps me going É a motivação que me faz continuar This is the inspiration I need This is the inspiration I need Essa é a inspiração que preciso I can never turn my back on a city that made me I can never turn my back on a city that made me Não posso virar ás costas para uma cidade que me fez (Life's been good to me so far) (Life's been good to me so far) (A vida tem sido boa até agora) They call me classless, I heard that, I second and third that They call me classless, I heard that, I second and third that Me chamam de sem classe, eu ouvi isso,concordo totalmente Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap Não sei o que caralhos estaria fazendo se não fosse pelo rap Probably be a giant turd-sack Probably be a giant turd-sack Provavelmente seria um grande saco de merda But I blew, never turned back But I blew, never turned back Mas eu estourei, nunca voltei Turned 40 and still sag Turned 40 and still sag Fiz 40 e ainda estou firme Teenagers act more fucking mature, Jack Teenagers act more fucking mature, Jack Adolescentes agem de forma mais madura, Jack Fuck you gonna say to me? Fuck you gonna say to me? O que caralhos você quer me dizer? I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk Vou embora com as minhas leis, babaca, estou enlouquecendo My nerves are bad, but I love the perks my work has My nerves are bad, but I love the perks my work has Nervos estão mau,mas adoro as vantagens do meu trabalho I get to meet famous people, look at her, dag I get to meet famous people, look at her, dag Conheço pessoas famosas, olhem para ela, cara Her nylons ran, her skirt snag Her nylons ran, her skirt snag A meia calça dela, com saia curta And I heard she drag-races, *burp* swag And I heard she drag-races, *burp* swag E ouvi que ela faz corrida de drag *arrouto* estilo Fucking my Hanes shirt tag Fucking my Hanes shirt tag Guardo a etiqueta da minha camisa Hanes You're Danica Patrick (yeah) work, skag You're Danica Patrick (yeah) work, skag Você é Dnaica Patrick (é), palavra, garota We'd be the perfect match We'd be the perfect match Seriamos um ótimo casal Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag Você é um aspirador, e eu o saco de poeira My apologies, no disrespect to technology My apologies, no disrespect to technology Minhas desculpas, nenhum desrespeito à tecnologia But what the heck is all of these buttons? But what the heck is all of these buttons? Mas pra que todas essas porras de botões? You expect me to sit here and learn that? You expect me to sit here and learn that? Espera que eu sente aqui e aprenda isso? Fuck I gotta do to hear this new song from Luda? Fuck I gotta do to hear this new song from Luda? Que caralhos tenho de fazer pra ouvir a nova música do Luda? Be an expert at computers? Be an expert at computers? Ser expert em computadores? I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation Prefiro ser uma enciclopédia britanica, pro inferno com o Playstation I'm still on my first manual from Zelda I'm still on my first manual from Zelda Ainda estou no primeiro manual do Zelda Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the Nintendo, cadela, corre, pula, soca, esfaqueia e derreto a Mozzarella on my spaghetti, put in on bread Mozzarella on my spaghetti, put in on bread Muzzarella no meu espaguete, coloco no pão Make a sandwich with welch's and belch Make a sandwich with welch's and belch faço um sanduíche resto de Geléia Welch They say this spray butter is bad for my health, but They say this spray butter is bad for my health, but Dizem que essa manteiga spray faz mal pra minha saúde,mas I think there's more white trash from the trailer I think there's more white trash from the trailer Acho que tem mais porcaria do trailer Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to Jed Clampett, Redd Sanford e afins mentalmente ajuda à Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I me manter de castigo, por isso nunca tiro muita vantagem da riqueza, Eu Managed to dwell within these parameters Managed to dwell within these parameters consegui lidar com esses parâmetros Still cramming the shelves full of hamburger helper Still cramming the shelves full of hamburger helper Ainda enchendo as prateleiras com hambúrguer helper I can't even help it, this is the hand I was dealt to I can't even help it, this is the hand I was dealt to Não consigo nem evitar, foram essas as cartas que recebi Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter Criatura de habito,como se estivesse preso em um cativeiro With all these pet peeves With all these pet peeves Com todos esses maus hábitos God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones Mas que inferno, não entendo essas crianças com celulares de câmera I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the Não posso ir à lugar algum, fico com raiva e posso gritar, Other day someone got little elaborate and stuck a fucking dead cat in my mailbox Other day someone got little elaborate and stuck a fucking dead cat in my mailbox outro dia alguém pôs uma porra de um gato morto na minha caixa de correio Went to Burger King, they spit on my onion rings Went to Burger King, they spit on my onion rings Fui ao Burger King, cuspiram nos meus anéis de cebola I think my karma is catching up with me I think my karma is catching up with me Acho meu Carma está me pegando Maybe that's why I feel so strange Maybe that's why I feel so strange Talvez seja por isso que me sinto estranho Got it all, but I still won't change Got it all, but I still won't change Tenho de tudo, mas ainda assim não mudo Maybe that's why I can't leave Detroit Maybe that's why I can't leave Detroit Talvez seja por isso que não consigo sair de Detroit It's the motivation that keeps me going It's the motivation that keeps me going É a motivação que me faz continuar This is the inspiration I need This is the inspiration I need Essa é a inspiração que preciso I can never turn my back on a city that made me I can never turn my back on a city that made me Não posso virar ás costas para uma cidade que me fez (Life's been good to me so far) (Life's been good to me so far) (A vida tem sido boa até agora) Got friends on facebook, all over the world Got friends on facebook, all over the world Tenho amigos no facebook, de todo o mundo Not sure what that means, they tell me it's good Not sure what that means, they tell me it's good Não tenho certeza do que significa, mas dizem que é bom So I'm artist of the decade, I even got a plaque So I'm artist of the decade, I even got a plaque Então sou o artista da década, tenho até plaquinha I'd hang it up, but the frame is all cracked I'd hang it up, but the frame is all cracked Eu penduraria, mas o vidro está todo rachado I'm trying to be lowkey, hopefully nobody notices me I'm trying to be lowkey, hopefully nobody notices me Tentando ser furtivo, talvez ninguém me note In produce hunched over, giant nosebleed In produce hunched over, giant nosebleed No horti-frutti, abaixado, chamo atenção, Over stop as I mosey over to the frozen aisle Over stop as I mosey over to the frozen aisle Estilo ogro enquanto passo pela seção dos congelados By the frozen yogurt this guy approached me By the frozen yogurt this guy approached me Na seção de yogurt esse cara me veio Embarrassed, I just did Comerica with Hova Embarrassed, I just did Comerica with Hova Com vergonha, só fiz show em Comerica e Hova Show's over, I'm hiding in Kroeger buying groceries Show's over, I'm hiding in Kroeger buying groceries Show acabou, estou me escondendo no mercado Kroeger He just had front row seats, told me to sign this poster He just had front row seats, told me to sign this poster Comprou lugar nas filas da frente,pediu para assinar seu poster Then insults me "wow, up close didn't know you had crow's feet" Then insults me "wow, up close didn't know you had crow's feet" E então me insulta "uau,não sabia que tinha pés de galinha" I'm at a crossroad lost till shopping at Costco I'm at a crossroad lost till shopping at Costco Tô em uma cruzada, perdido até fazendo compras no Costco Sloppy Joe's, buck waffles Sloppy Joe's, buck waffles Carne moída, panqueca Got caught picking my nose, ah Got caught picking my nose, ah Fui pego pegando meleca, ah Look over see these two hot hoes Look over see these two hot hoes Dou uma olhada naquelas duas gostosas Finger still up in one of my nostrils Finger still up in one of my nostrils Dedo ainda em uma de minhas narinas Right next to 'em stuck at the light Right next to 'em stuck at the light Perto delas, preso no semáforo This fucking shit is taking forever to change This fucking shit is taking forever to change Essa porra de farol vermelho não muda I'm stuck, these bitches are loving it rubbing it in I'm stuck, these bitches are loving it rubbing it in Tô preso, essas cadelas estão adorando jogar na cara Chuckling, couldn't do nothing, play it off Chuckling, couldn't do nothing, play it off rindo, não pude fazer nada, fica frio ''What you bumping? Trunk Muzik? Yelawolf's better'', fucking bitch ''What you bumping? Trunk Muzik? Yelawolf's better'', fucking bitch "Tá ouvindo o que? Trunk Muzik? Yelawolf é melhor", cadela do caralho They want me to flip at the label, but I won't succumb to it They want me to flip at the label, but I won't succumb to it Querem que fique puto com a produtora,mas não vou sucumbir The pressure, they want me to follow up with another one after Recovery The pressure, they want me to follow up with another one after Recovery à pressão, querem que eu mande outro depois do Recovery Was so highly coveted, but what good is a fucking recovery if I fumble it? Was so highly coveted, but what good is a fucking recovery if I fumble it? foi tão cobiçado, mas o que de uma Recuperação se eu perder a bola? Cause I'mma drop the ball if I don't get a grip Cause I'mma drop the ball if I don't get a grip Porque eu vou perder a bola se eu não segurar firme Hopping on shrubbery on you sons of bitches Hopping on shrubbery on you sons of bitches Estou ficando maluco com vocês, filhos da puta Wrong subdivison to fuck with, bitch Wrong subdivison to fuck with, bitch Subdivisão errada para foder com tudo, cadela Quit snapping fucking pictures of my kids Quit snapping fucking pictures of my kids Parem de tirar fotos das minhas filhas I love my titty, but you push me to my limit, what a pity I love my titty, but you push me to my limit, what a pity Eu adoro minha cidade, mas eu estou no limite, que pena The shit I complain about The shit I complain about A merda é que eu reclamo, It's like there ain't a cloud in the sky and it's raining out It's like there ain't a cloud in the sky and it's raining out É como não houvesse uma núvem no céu e está chovendo Kool Aid stain on the couch, I'd never get it out Kool Aid stain on the couch, I'd never get it out Mancha de Kool Aid no sofá, não dá pra tirar Bitch, I got an elevator in my house Bitch, I got an elevator in my house Cadela, Tenho um elevador na minha casa Ants and a mouse, I'm living the dream Ants and a mouse, I'm living the dream Formiga e rato, estou vivendo o sonho Maybe that's why I feel so strange Maybe that's why I feel so strange Talvez seja por isso que me sinto estranho Got it all, but I still won't change Got it all, but I still won't change Tenho de tudo, mas ainda assim não mudo Maybe that's why I can't leave Detroit Maybe that's why I can't leave Detroit Talvez seja por isso que não consigo sair de Detroit It's the motivation that keeps me going It's the motivation that keeps me going É a motivação que me faz continuar This is the inspiration I need This is the inspiration I need Essa é a inspiração que preciso I can never turn my back on a city that made me I can never turn my back on a city that made me Não posso virar ás costas para uma cidade que me fez (Life's been good to me so far) (Life's been good to me so far) (A vida tem sido boa até agora)

Composição: Marshall Mathers





Mais tocadas

Ouvir Eminem Ouvir