Say Goodbye Hollywood Say Goodbye Hollywood Say goodbye hollywood (diga adeus hollywood) Chorus (X2) Chorus (X2) Refrão 2x Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Dizendo adeus, estou dizendo adeus a hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Dizendo adeus, estou dizendo adeus a hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Dizendo adeus, estou dizendo adeus a hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Sayin' goodbye, I'm sayin' good bye to Hollywood Dizendo adeus, estou dizendo adeus a hollywood (hollywood, por que eu me sinto assim?) Verse 1 Verse 1 Verso 1 I thought I had it all figured out, I did, I thought I was tough enough to stick it out with Kim I thought I had it all figured out, I did, I thought I was tough enough to stick it out with Kim Eu pensei que tinha tudo resolvido, eu tinha, eu pensei que era forte o suficiente para ficar firme com a Kim But I wasn't tough enough, to juggle two things at once, I found myself layin' on my knees in cuffs But I wasn't tough enough, to juggle two things at once, I found myself layin' on my knees in cuffs Mas eu não fui forte o suficiente para lidar com duas coisas ao mesmo tempo, eu me vi de joelhos usando algemas Which should've been a reason enough, for me to get my stuff and just leave. How come I couldn't see this shit myself? Which should've been a reason enough, for me to get my stuff and just leave. How come I couldn't see this shit myself? O que deveria ter sido um motivo suficiente para eu pegar minhas coisas e ir embora. Como eu não pude ver essa merda sozinho? It's just me, nobody couldn't see the shit I felt, knowin' damn well she wasn't gonna be there when I fell It's just me, nobody couldn't see the shit I felt, knowin' damn well she wasn't gonna be there when I fell É só eu, ninguém podia ver a merda que eu senti, sabendo muito bem que ela não estaria lá quando eu caísse To catch me, the minute shit was heated, she just bailed, I'm standin' here swingin' like thirty people by myself To catch me, the minute shit was heated, she just bailed, I'm standin' here swingin' like thirty people by myself Para me pegar, no minuto que as coisas esquentaram, ela saiu fora, eu estou aqui brigando contra umas trinta pessoas sozinho I couldn't even see the millimeter when it fell, turned around saw Gary stashin' the heater in his belt I couldn't even see the millimeter when it fell, turned around saw Gary stashin' the heater in his belt Eu nem pude ver a pistola quando ela caiu, virei e vi o Gary guardando a arma na sua cintura Saw the bouncers rush him and beat him to the ground, I just sold two million records, I don't need to go to jail Saw the bouncers rush him and beat him to the ground, I just sold two million records, I don't need to go to jail Vi os seguranças correrem até ele e baterem nele ao chão, eu acabei de vender dois milhões de discos, eu não preciso ir para a cadeia I'm not about to lose my freedom over no female, I need to slow down, get my feet on solid ground/so for now I'm... I'm not about to lose my freedom over no female, I need to slow down, get my feet on solid ground/so for now I'm... Eu não vou perder minha liberdade por nenhuma fêmea, eu preciso maneirar, tentar por os meus pés no chão, então por enquanto estou... Chorus (X2) Chorus (X2) Refrão Verse 2 Verse 2 Verso 2 I, bury my face in comic books, cus I don't want to look at nothin', this world's too much, I've swallowed all I could I, bury my face in comic books, cus I don't want to look at nothin', this world's too much, I've swallowed all I could Eu meto a cara em gibis, porque eu não quero olhar para nada, esse mundo é exagerado, eu engoli tudo que pude If I could swallow a bottle of Tylenol I would, and end it for good, just say goodbye to Hollywood If I could swallow a bottle of Tylenol I would, and end it for good, just say goodbye to Hollywood Se eu pudesse engolir um frasco de Tylenol eu faria, e acabar de vez com isso, apenas dizer adeus a Hollywood I probably should, these problems are piling all at once, cuz everything that bothers me, I got it bottled up I probably should, these problems are piling all at once, cuz everything that bothers me, I got it bottled up Eu provavelmente deveria, esses problemas estão se acumulando tudo ao mesmo tempo, porque tudo que me incomoda, eu tenho que engolir I think I'm bottomin' out, but I'm not about to give up, I gotta get up, thank God, I got a little girl I think I'm bottomin' out, but I'm not about to give up, I gotta get up, thank God, I got a little girl Eu acho que estou atingindo o fundo do poço, mas eu não vou desistir, eu tenho que levantar, graças a Deus, eu tenho uma filhinha And I'm a responsible father, so not a lot of good, I'd be to my daughter, layin' in the bottom of the mud And I'm a responsible father, so not a lot of good, I'd be to my daughter, layin' in the bottom of the mud E eu sou um pai responsável, então não é muito bom, o que eu seria para a minha filha, estando no fundo do poço Must be in my blood cus I don't know how I do it, all I know is I don't want to follow in the footsteps Must be in my blood cus I don't know how I do it, all I know is I don't want to follow in the footsteps Deve estar no meu sangue pois eu não sei como eu faço isso, tudo que eu sei é que eu não quero seguir os passos Of my dad, cus I hate him so bad, the worst fear that I had was growin' up to be like his fuckin' ass Of my dad, cus I hate him so bad, the worst fear that I had was growin' up to be like his fuckin' ass do meu pai, porque eu o odeio tanto, o maior medo que eu tinha era de crescer para ser igual aquele filho da puta Man if you could understand why I am the way that I am, what do I say to my fans/when I tell 'em (I'm)... Man if you could understand why I am the way that I am, what do I say to my fans/when I tell 'em (I'm)... Cara se você pudesse entender por que eu sou do jeito que eu sou, o que eu falo para os meus fãs quando eu digo a eles que estou... Chorus (X2) Chorus (X2) Refrão Verse 3 Verse 3 Verso 3 I don't wanna quit, but shit, I feel like this is it, for me to have this much appeal like this is sick I don't wanna quit, but shit, I feel like this is it, for me to have this much appeal like this is sick Eu não quero desistir, mas merda, eu sinto que é isso, para eu ter tanto apelo assim, tipo isso é doentio This is not a game, this fame, in real life this is sick,publicity stunt my ass, conceal my fuckin' dick This is not a game, this fame, in real life this is sick,publicity stunt my ass, conceal my fuckin' dick Isso não é um jogo, essa fama, na vida real isso é doentio, golpe publicitário porra nenhuma, esconde a porra no meu pinto Fuck the guns, I'm done, I'll never look at Gats, if I scrap,I'll scrap like I ain't never whupped some ass Fuck the guns, I'm done, I'll never look at Gats, if I scrap,I'll scrap like I ain't never whupped some ass Fôda-se as armas, chega, eu nunca olharei para pistolas, se eu brigar, eu brigarei como se nunca tivesse batido em ninguém I love my fans, but no one ever puts a grasp on the fact, I've sacrificed everything I have I love my fans, but no one ever puts a grasp on the fact, I've sacrificed everything I have Eu amo os meus fãs, mas ninguém nem se importa pelo fato que, eu sacrifiquei tudo que eu tinha I never dreamt I'd get to the level that I'm at, this is wack,this is more than I ever coulda asked I never dreamt I'd get to the level that I'm at, this is wack,this is more than I ever coulda asked Eu nunca sonhei que chegaria a esse nível que estou, isso é louco, isso é muito mais do que eu poderia pedir Everywhere I go, a hat, a sweater hood, or mask, what about math,how come I wasn't ever good at that? Everywhere I go, a hat, a sweater hood, or mask, what about math,how come I wasn't ever good at that? Todo lugar que eu vou, um boné, uma blusa, ou máscara, e matemática, por que que eu nunca fui bom nisso? It's like the boy in the bubble, who never could adapt, I'm trapped, if I could go back, I never woulda rapped It's like the boy in the bubble, who never could adapt, I'm trapped, if I could go back, I never woulda rapped É como um menino numa bolha, que nunca conseguiu se adaptar, estou preso, se eu pudesse voltar atrás, eu nunca teria feito rap I sold my soul to the devil, I'll never get it back, I just wanna leave this game with level head intact I sold my soul to the devil, I'll never get it back, I just wanna leave this game with level head intact Eu vendi minha alma para o diabo, nunca vou pegá-la de volta, eu só quero sair desse jogo com a cabeça erguida Imagine goin' from bein' a no one to seein', everything blow up and all you did was just grow up mcing Imagine goin' from bein' a no one to seein', everything blow up and all you did was just grow up mcing Imagina se transformar de um ninguém até ver tudo estourando e a única coisa que você fez foi crescer rimando It's fuckin' crazy, cus all I wanted was to give Hailie the life I never had, but instead I forced us to live alienated It's fuckin' crazy, cus all I wanted was to give Hailie the life I never had, but instead I forced us to live alienated É louco pra caralho, porque tudo que eu queria era dar a Hailie a vida que nunca tive, mas ao invés disso eu forcei a gente a viver alienado So I'm sayin'... So I'm sayin'... Então eu estou dizendo... Outro Outro Outro Goodbye Goodbye Adeus Goodbye Hollywood (Goodbye) Goodbye Hollywood (Goodbye) Adeus hollywood (adeus) Please don't cry for me (It's been real) Please don't cry for me (It's been real) Por favor não chore por mim (foi verdadeiro) When I'm gone for good (This shit is not for me) When I'm gone for good (This shit is not for me) Quando eu for embora pra valer (essa merda não é pra mim) Goodbye Goodbye Então adeus Goodbye Hollywood (I'm not a fuckin' star) Goodbye Hollywood (I'm not a fuckin' star) Adeus hollywood (eu não sou uma estrela porra) Please don't cry for me (No way) Please don't cry for me (No way) Por favor não chore por mim (nem pensar) When I'm gone for good (I'm goin' back home) When I'm gone for good (I'm goin' back home) Quando eu for embora pra valer (estou voltando pra casa)