Yeah, I was born a misfit Yeah, I was born a misfit Sim, nasci um desajuste Grew up 10 miles from the town of Ipswich Grew up 10 miles from the town of Ipswich Cresceu a 10 milhas da cidade de Ipswich Wanted to make it big, I wished it to existence Wanted to make it big, I wished it to existence Queria fazer isso grande, eu queria que existisse I never was a sick kid, always dismissed quick I never was a sick kid, always dismissed quick Eu nunca fui uma criança doente, sempre descartada rapidamente Stick to singing, stop rappin' like it's Christmas Stick to singing, stop rappin' like it's Christmas Ficar cantando, parar de bater como se fosse Natal And if you're talkin' money, then my conversation's shiftin' And if you're talkin' money, then my conversation's shiftin' E se você está falando de dinheiro, então minha conversa está mudando My dreams are bigger than just bein' on the rich list My dreams are bigger than just bein' on the rich list Meus sonhos são maiores do que apenas estar na lista dos ricos Might be insanity, but people call it gifted Might be insanity, but people call it gifted Pode ser insanidade, mas as pessoas chamam de superdotado My face is goin' numb from the shit this stuff is mixed with My face is goin' numb from the shit this stuff is mixed with Meu rosto está ficando dormente da merda com que essas coisas estão misturadas Watch how the lyrics in the songs might get twisted Watch how the lyrics in the songs might get twisted Veja como as letras das músicas podem ficar distorcidas My wife wears red, but looks better without the lipstick My wife wears red, but looks better without the lipstick Minha esposa usa vermelho, mas parece melhor sem o batom I'm a private guy, yeah, you know nothin' 'bout my business I'm a private guy, yeah, you know nothin' 'bout my business Eu sou um cara privado, sim, você não sabe nada sobre o meu negócio And if I had my 15 minutes, I must've missed 'em And if I had my 15 minutes, I must've missed 'em E se eu tivesse meus 15 minutos, eu devo ter perdido eles 20 years old is when I came in the game 20 years old is when I came in the game 20 anos é quando cheguei no jogo And now it's eight years on and you remember the name And now it's eight years on and you remember the name E agora são oito anos e você se lembra do nome And if you thought I was good, well, then I'm better today And if you thought I was good, well, then I'm better today E se você achou que eu estava bem, então estou melhor hoje But it's ironic how you people thought I'd never be great But it's ironic how you people thought I'd never be great Mas é irônico como vocês achavam que eu nunca seria ótimo I like my shows open-air, Tokyo to Delaware I like my shows open-air, Tokyo to Delaware Eu gosto de meus shows ao ar livre, Tóquio para Delaware Put your phones in the air if you wanna be rocked Put your phones in the air if you wanna be rocked Coloque seus telefones no ar, se você quer ser abalado You know I want way more than I already got You know I want way more than I already got Você sabe que eu quero muito mais do que eu já tenho Give me a song with Eminem and 50 Cent in the club Give me a song with Eminem and 50 Cent in the club Me dê uma música com Eminem e 50 Cent no clube You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack on and I wanna be paid I wanna crack on and I wanna be paid Eu quero rachar e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye Aye, aye Sim, sim You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack corn and I wanna be paid I wanna crack corn and I wanna be paid Eu quero quebrar milho e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye Aye, aye Sim, sim I can still remember (what?) tryna shop a deal I can still remember (what?) tryna shop a deal Eu ainda posso lembrar (o que?) Tentando fazer um acordo From Taco Bell to TRL From Taco Bell to TRL De Taco Bell para TRL I climbed the Billboard charts to the top until I climbed the Billboard charts to the top until Eu subi as paradas da Billboard até o topo até As fate would have it (yeah), became an addict As fate would have it (yeah), became an addict Como o destino teria (sim), tornou-se um viciado Funny 'cause I had pop appeal Funny 'cause I had pop appeal Engraçado porque eu tinha apelo pop But they said time'd tell (what?) if I'd prevail (huh?) But they said time'd tell (what?) if I'd prevail (huh?) Mas eles disseram que o tempo diria (o que?) Se eu prevalecesse (hein?) And all I did was (what?) put nine inch nails (where?) And all I did was (what?) put nine inch nails (where?) E tudo que eu fiz foi (o que?) Colocar unhas de nove polegadas (onde?) In my eyelids, now (what?) I'm seein' diamond sales In my eyelids, now (what?) I'm seein' diamond sales Nas minhas pálpebras, agora (o que?) Eu estou vendo as vendas de diamantes Like I'm in Zales (yeah) Like I'm in Zales (yeah) Como eu estou em Zales (yeah) Without a doubt, by any means, if rap was skinny jeans Without a doubt, by any means, if rap was skinny jeans Sem dúvida, por qualquer meio, se o rap fosse um jeans skinny I couldn't do anything in 'em I couldn't do anything in 'em Eu não pude fazer nada neles I'd be splitting seams of denim when I'm spitting schemes I'd be splitting seams of denim when I'm spitting schemes Eu estaria quebrando costuras de denim quando estou cuspindo esquemas Which really means, no if, and or butts are squeezin' in between Which really means, no if, and or butts are squeezin' in between O que realmente significa, não se, e ou as pontas estão apertando entre You sleep on me 'cause you're only fucking with me in your dreams You sleep on me 'cause you're only fucking with me in your dreams Você dorme em mim porque você só está fodendo comigo em seus sonhos Not even when I'm on my deathbed Not even when I'm on my deathbed Nem mesmo quando estou no meu leito de morte Man, I feel like Ed, it isn't time to drop the mic yet Man, I feel like Ed, it isn't time to drop the mic yet Cara, eu me sinto como Ed, não é hora de deixar o microfone ainda So why would I quit? So why would I quit? Então, por que eu desistiria? The thought that I would stop when I'm dead The thought that I would stop when I'm dead O pensamento de que eu pararia quando eu estivesse morto Just popped in my head Just popped in my head Apenas apareceu na minha cabeça I said it, then forgot what I said I said it, then forgot what I said Eu disse isso, depois esqueci o que eu disse You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack on and I wanna be paid I wanna crack on and I wanna be paid Eu quero rachar e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye Aye, aye Sim, sim You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack corn and I wanna be paid I wanna crack corn and I wanna be paid Eu quero quebrar milho e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye Aye, aye Sim, sim Ain't nobody cold as me, I dress so fresh, so clean Ain't nobody cold as me, I dress so fresh, so clean Não é ninguém frio como eu, eu me visto tão fresco, tão limpo You can find me in my whip, rockin' my Fendi drip You can find me in my whip, rockin' my Fendi drip Você pode me encontrar no meu chicote, agitando meu gotejamento Fendi Man, you know just what I mean Man, you know just what I mean Cara, você sabe o que eu quero dizer Shinin', wrist with the rocks on it, Buscemis with locks on it Shinin', wrist with the rocks on it, Buscemis with locks on it Shinin ', pulso com as pedras, Buscemis com fechaduras Everything my voice on, this shit knock, don't it? Everything my voice on, this shit knock, don't it? Tudo em minha voz, essa merda bate, não é? Balenciaga saga, I'm in Bergdorf ballin' Balenciaga saga, I'm in Bergdorf ballin' Balenciaga saga, estou em Bergdorf ballin ' It's just another episode, my hoes, I spoil 'em It's just another episode, my hoes, I spoil 'em É só mais um episódio, minhas putas, eu estrago-as She like the fly shit and I like to buy shit She like the fly shit and I like to buy shit Ela gosta da mosca e eu gosto de comprar merda Shit, I'm gettin' stupid money, what else we gon' do with money? Shit, I'm gettin' stupid money, what else we gon' do with money? Merda, estou ganhando dinheiro idiota, o que mais vamos fazer com dinheiro? Bitch, we be ballin' out, the king, bring me 50 bottles Bitch, we be ballin' out, the king, bring me 50 bottles Vadia, nós estamos saindo, o rei, me traga 50 garrafas Tonight we gon' blow a check, worry 'bout your shit tomorrow Tonight we gon' blow a check, worry 'bout your shit tomorrow Hoje à noite nós vamos chupar um cheque, se preocupe com sua merda amanhã The turn up is so real, we 'bout to be super lit The turn up is so real, we 'bout to be super lit A virada é tão real, nós estamos prestes a ser super iluminados Boy, I'm kickin' straight facts, that's just how we do this shit Boy, I'm kickin' straight facts, that's just how we do this shit Rapaz, eu estou chutando os fatos diretos, é assim que fazemos essa merda Tomorrow, we hangin' over 'til we start feelin' sober Tomorrow, we hangin' over 'til we start feelin' sober Amanhã, nós passamos por aqui até começarmos a nos sentir sóbrios Then it's time to start it over, here we go again Then it's time to start it over, here we go again Então é hora de começar tudo de novo, aqui vamos nós de novo You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack on and I wanna be paid I wanna crack on and I wanna be paid Eu quero rachar e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye Aye, aye Sim, sim You know it ain't my time to call it a day You know it ain't my time to call it a day Você sabe que não é a minha hora de chamar isso de um dia I wanna crack corn and I wanna be paid I wanna crack corn and I wanna be paid Eu quero quebrar milho e quero ser pago But it's 'bout time you remember the name But it's 'bout time you remember the name Mas é hora de você lembrar o nome Aye, aye (hey, hey, hey) Aye, aye (hey, hey, hey) Sim, sim (ei, ei, ei)