Step by step, heart to heart Step by step, heart to heart Passo a passo, de coração pra coração Left right left we all fall down Left right left we all fall down Esquerda, Direita, Esquerda, Todos nós caímos Step by step, heart to heart, left right left Step by step, heart to heart, left right left Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita We all fall down, like toy soldiers We all fall down, like toy soldiers Nós todos caímos, como soldados de brinquedo Bit by bit, torn apart, we never win Bit by bit, torn apart, we never win Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos But the battle wages on, for toy soldiers But the battle wages on, for toy soldiers Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo I'm supposed to be the soldier who never blows his composure I'm supposed to be the soldier who never blows his composure Eu deveria ser o soldado que nunca perde a calma Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders Apesar de carregar o peso do mundo nas costas I ain't never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it I ain't never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it Eu não posso demonstrar, minha equipe não pode saber Even if it means goin' toe to toe with a Benzino, it Even if it means goin' toe to toe with a Benzino, it Mas se isso significar encarar o Benzino Don't matter, I never drag them in battles that I can handle Don't matter, I never drag them in battles that I can handle Então não importa, eu nunca os arrastaria para batalhas que eu possa aguentar Less I absolutely have to I'm supposed to set an example Less I absolutely have to I'm supposed to set an example A não ser que eu realmente precise ser um exemplo I need to be the leader, my crew looks for me ta guide 'em if some shit ever does pop off I'm supposed to be beside em' I need to be the leader, my crew looks for me ta guide 'em if some shit ever does pop off I'm supposed to be beside em' Tenho que ser o líder, minha equipe espera que eu os guie se alguma merda acontecer, tenho que estar ao lado deles That Ja shit, I tried to squash it, it was too late to stop it, there's a certain line you just don't cross and he crossed it That Ja shit, I tried to squash it, it was too late to stop it, there's a certain line you just don't cross and he crossed it Agora o Ja disse que eu tentei esmagar, era tarde demais pra parar tem um certo limite que você não pode ultrapassar, e ele ultrapassou I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it Eu ouvi ele dizer o nome da Hailie em uma música e perdi a cabeça It was crazy the shit went way beyond some Jay Z and Nas shit It was crazy the shit went way beyond some Jay Z and Nas shit Foi uma loucura, essa merda foi muito maior que a entre o Jay-Z e o Nas And even though the battle was won, I feel like we lost it And even though the battle was won, I feel like we lost it E mesmo que a batalha tenha sido vencida, sinto que perdemos I spent so much energy on it, honestly I'm exhausted I spent so much energy on it, honestly I'm exhausted Gastei muita energia disso, honestamente, estou exausto And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it E estou tão preso nisso, parece que fui eu que começou This ain't what I'm in hip hop for, that's not why I got in it This ain't what I'm in hip hop for, that's not why I got in it Não é pra isso que estou no hip hop, não é por isso que entrei nessa vida That was never my object for someone to get killed, why would I wanna destroy something I helped build That was never my object for someone to get killed, why would I wanna destroy something I helped build Nunca foi meu objetivo que alguém morresse, por que eu destruiria uma coisa que eu ajudei construir That wasn't my intentions, my intentions were good, I went through my whole career without ever mentioning That wasn't my intentions, my intentions were good, I went through my whole career without ever mentioning Não era minha intenção, minhas intenções eram boas eu passei minha carreira inteira sem mencionar And that was just out of respect, for not runnin' my mouth And that was just out of respect, for not runnin' my mouth Agora é só por respeito, por ter falado demais And talkin' about something that I knew nothing about And talkin' about something that I knew nothing about E falar sobre uma coisa que eu não sabia de nada Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef E o Dre me disse pra ficar de fora, essa não era minha briga So I did, I just fell back watched and gritted my teeth So I did, I just fell back watched and gritted my teeth Então eu fiquei, recuei, assisti e rangi os dentes While he's all over T. V, down talkin' a man While he's all over T. V, down talkin' a man Enquanto ele está na TV, falando mal de um homem Who literally saved my life like fuck it I understand Who literally saved my life like fuck it I understand Que literalmente salvou minha vida, como foda-se, eu entendo This is business and this shit just isn't none of my business, but still knowin' the shit could pop off at any minute, 'cause This is business and this shit just isn't none of my business, but still knowin' the shit could pop off at any minute, 'cause São negócios mas essa merda não tem nada a ver comigo mas ainda sei que essa merda pode estourar a qualquer minuto, porque Step by step, heart to heart, left right left Step by step, heart to heart, left right left Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita We all fall down, like toy soldiers We all fall down, like toy soldiers Nós todos caímos, como soldados de brinquedo Bit by bit, torn apart, we never win Bit by bit, torn apart, we never win Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos But the battle wages on, for toy soldiers But the battle wages on, for toy soldiers Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo There used to be a time when you could just say a rhyme and There used to be a time when you could just say a rhyme and Existia uma época em que você podia simplesmente fazer uma rima Wouldn't have to worry about one of your people dyin' Wouldn't have to worry about one of your people dyin' E não precisava se preocupar com algum dos seus morrendo But now it's elevated cause once you put someone's kids in it But now it's elevated cause once you put someone's kids in it Mas agora é outro nível porque quando você coloca o filho de alguém no meio The shit gets escalated. It ain't just words no more is it? The shit gets escalated. It ain't just words no more is it? A merda cresce, não são mais só palavras, certo? It's a different ballgame you call names and you ain't just rappin It's a different ballgame you call names and you ain't just rappin É um jogo diferente, citando nomes então você não está mais só rimando We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin Nós na verdade tentamos evitar a briga entre o 50 e já Beef de acontecer Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him E eu Dre sentamos e conversamos com ele And asked him not to start, he wasn't gonna go after him until Ja started yappin' in magazines how he stabbed him And asked him not to start, he wasn't gonna go after him until Ja started yappin' in magazines how he stabbed him E pedimos pra ele não começar, ele não ia atrás dele até o já começar a falar nas revistas sobre como ele o esfaqueou Fuck it 50 smash him, mash on him and let him have it Fuck it 50 smash him, mash on him and let him have it Foda-se 50, esmaga eles, bate e mostra pra ele como é Meanwhile my attentions pulled in another direction Meanwhile my attentions pulled in another direction Enquanto isso, minha atenção está direcionada a outras coisas Some receptionist at The Source who answers phones at his desk has an Some receptionist at The Source who answers phones at his desk has an Uma recepcioniosta na The Source que responde os telefonemas na mesa dele Erection for me and thinks that I'll be his resurrection Erection for me and thinks that I'll be his resurrection Tem uma ereção por mim e pensa que eu serei sua ressurreição Tries to blow the dust off his mic and make a new record Tries to blow the dust off his mic and make a new record Tenta tirar a poeira do microfone dele e fazer um novo disco But now he's fucked the game up cause one of the ways I came up But now he's fucked the game up cause one of the ways I came up Mas agora ele fodeu o jogo porque um dos jeitos que eu me lancei Was through that publication the same one that made me famous Was through that publication the same one that made me famous Foi por essa revista, a mesma que me fez famoso Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'? Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'? Agora o dono dela não gosta de mim, sem motivo Well fuck it that motherfucker can get it too fuck him then Well fuck it that motherfucker can get it too fuck him then Foda-se, aquele filho da puta vai ver também, ele que se foda então But I'm so busy being pissed off I don't stop to think But I'm so busy being pissed off I don't stop to think Mas eu estou tão ocupado ficando puto que não paro pra pensar That we just inherited 50's beef with Murder Inc That we just inherited 50's beef with Murder Inc Que nós herdamos a briga do 50 com a Murder Inc And he's inherited mine which is fine, ain't like either of us mind And he's inherited mine which is fine, ain't like either of us mind E ele herdou a minha, tudo bem, a gente não liga pra isso But we still have soldiers that's on the front line But we still have soldiers that's on the front line Nós ainda temos soldados na linha de frente Who's willing to die for us as soon as we give the orders Who's willing to die for us as soon as we give the orders Que estão dispostos a morrer pela gente, assim que dermos as ordens Never to extort us strictly to show they support us Never to extort us strictly to show they support us Nunca nos extorquir, sempre mostrar que nos apoiam And maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus And maybe shout 'em out in a rap or up in a chorus Talvez nos falemos deles num rap ou num refrão To show 'em we love 'em back and let 'em know how important To show 'em we love 'em back and let 'em know how important Pra mostrar que nós amamos eles também e mostrar o quanto é importante It is to have Runyon Avenue, soldiers up in our corners It is to have Runyon Avenue, soldiers up in our corners Ter soldados da Runyon Avenue nas nossas esquinas Their loyalty to us is worth more than any award is Their loyalty to us is worth more than any award is A lealdade deles vale mais do que qualquer prêmio But I ain't trying to have none of my people hurt or murdered But I ain't trying to have none of my people hurt or murdered Mas não quero que o meu pessoal morra ou se machuque It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it Não vale a pena, não consigo pensar num jeito perfeito de falar isso Then to just say that I love y'all too much to see the verdict Then to just say that I love y'all too much to see the verdict Além de dizer que amo vocês demais pra ver o veredito I'll walk away from it all 'fore I let it go any further I'll walk away from it all 'fore I let it go any further Vou virar as costas pra tudo isso antes que eu deixe ir mais além But don't get it twisted it's not a plee that I'm coppin' But don't get it twisted it's not a plee that I'm coppin' Mas não entenda errado, não é um apelo que estou fazendo I'm just willing to be the bigger man if y'all can quit poppin' off at the jaws well then I can, cause frankly I'm sick of talkin' I'm just willing to be the bigger man if y'all can quit poppin' off at the jaws well then I can, cause frankly I'm sick of talkin' Só estou tentando ser o melhor homem por favor, se conseguirem parar de se bater porque francamente, estou cansado de falar I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscious I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscious Não vou deixar o caixão de alguém pesar na minha consciência 'Cause 'Cause Porque Step by step, heart to heart, left right left Step by step, heart to heart, left right left Passo a passo, de coração pra coração, da esquerda da direita We all fall down, like toy soldiers We all fall down, like toy soldiers Nós todos caímos, como soldados de brinquedo Bit by bit, torn apart, we never win Bit by bit, torn apart, we never win Pouco a pouco, separados, nós nunca vencemos But the battle wages on, for toy soldiers But the battle wages on, for toy soldiers Mas a batalha continua, para os soldados de brinquedo