Feels like a close, it's coming to Feels like a close, it's coming to Parece que o fim tá chegando Fuck am I gonna do? Fuck am I gonna do? Que porra eu vou fazer? It's too late to start over It's too late to start over É tarde demais para recomeçar This is the only thing I, thing I know This is the only thing I, thing I know Isso daí, é o que eu sei Sometimes I feel like all I ever do is Sometimes I feel like all I ever do is Às vezes sinto que tudo o que faço Find different ways to word the same old song Find different ways to word the same old song É escrever uma mesma canção de várias maneiras diferentes Ever since I came along Ever since I came along Desde que eu comecei From the day the song called Hi! My Name Is dropped From the day the song called Hi! My Name Is dropped Desde o dia em que a canção Hi! My Name Is foi lançada Started thinking my name was Fault Started thinking my name was Fault Comecei a pensar que o meu nome era Culpado 'Cause anytime things went wrong 'Cause anytime things went wrong Porque qualquer coisa que desse errado I was the one who they would blame it on I was the one who they would blame it on Eu era o único em que botavam a culpa The media made me the equivalent The media made me the equivalent A mídia me fez o equivalente Of a modern-day Genghis Kahn Of a modern-day Genghis Kahn A um Genghis Kahn contemporâneo Tried to argue it was only entertainment, dawg Tried to argue it was only entertainment, dawg Tentava explicar que era apenas um entretenimento Gangsta? Naw, courageous balls Gangsta? Naw, courageous balls Gangster? Não, um cara corajoso Had to change my style Had to change my style Tive que mudar meu estilo They said I'm way too soft They said I'm way too soft Disseram que eu era muito suave And I sound like AZ and Nas, out came the claws And I sound like AZ and Nas, out came the claws E que me parecia com AZ e Nas, as garras começaram a aparecer And the fangs been out since then And the fangs been out since then E elas continuam por aí desde então But up until the instant that I've been against it But up until the instant that I've been against it Mas até o momento em que eu fui contra It was ingrained in me It was ingrained in me Estava tomando conta de mim a sensação That I wouldn't amount to a shitstain, I thought That I wouldn't amount to a shitstain, I thought De que eu não valia porcaria nenhuma No wonder I had to unlearn everything No wonder I had to unlearn everything Não surpreende que eu tenha tido que desaprender That my brain was taught That my brain was taught Tudo aquilo que estava no meu cérebro Do I really belong in this game? I pondered Do I really belong in this game? I pondered Realmente pertenço a este jogo? Eu ponderei I just wanna play my part, should I make waves or not? I just wanna play my part, should I make waves or not? Só queria interpretar o meu papel, deveria ser polêmico ou não? So back and forth in my brain the tug of war wages on So back and forth in my brain the tug of war wages on Uma guerra é travada na minha cabeça de vez em quando And I don't wanna seem ungrateful or disrespect And I don't wanna seem ungrateful or disrespect E não quero parecer ingrato e desrespeitoso The artform I was raised upon The artform I was raised upon Pela forma de arte que criei But sometimes you gotta take a loss But sometimes you gotta take a loss Mas às vezes é melhor perder And have people rub it in your face before And have people rub it in your face before E ver as pessoas esfregando na sua cara You get made pissed off You get made pissed off Do que ficar com raiva And keep pluggin' it's your only outlet And keep pluggin' it's your only outlet E ficar remoendo isso é sua única saída And your only outfit, so you know they gonna talk about it And your only outfit, so you know they gonna talk about it E sua única roupa, você sabe que eles vão falar disso Better find a way to counter it quick and make it, ah Better find a way to counter it quick and make it, ah É melhor achar um jeito de combater isso rápido e conseguir, ah Feel like I've already said this a kabillion eighty times Feel like I've already said this a kabillion eighty times Parece que já disse isso umas oitenta bilhões de vezes How many times can I say the same thing How many times can I say the same thing Quantas vezes posso dizer a mesma coisa Different ways that rhyme? Different ways that rhyme? Com rimas diferentes? What I really wanna say is, is there anyone else What I really wanna say is, is there anyone else O que realmente quero dizer é, há mais alguém That can relate to my story? That can relate to my story? Que se identifique com a minha história? Bet you feel the same way I felt Bet you feel the same way I felt Aposto que você se sente como eu me senti When I was in the same place you are When I was in the same place you are Quando estava no mesmo lugar que você When I was afraid to When I was afraid to Quando estava com medo Afraid to make a single sound Afraid to make a single sound Com medo de fazer qualquer barulho Afraid I will never find a way out, out, out Afraid I will never find a way out, out, out Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída Afraid I never be found Afraid I never be found Medo de nunca ser encontrada I didn't wanna go another round I didn't wanna go another round Não queria tudo isso de novo An angry man's power will shut you up An angry man's power will shut you up O poder de um homem bravo te cala Trip wires fill this house with tip-toe love Trip wires fill this house with tip-toe love Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado Run out of excuses with every word Run out of excuses with every word Acabam-se as desculpas em cada palavra So here I am and I will not run So here I am and I will not run Então aqui estou e não vou fugir Guts over fear, the time is here Guts over fear, the time is here Coragem ao invés de medo, a hora chegou Guts over fear, I shall not tear Guts over fear, I shall not tear Coragem ao invés de medo, não devo desabar For all the times I let you push me around For all the times I let you push me around Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar And let you keep me down, now I've got And let you keep me down, now I've got E me entristecer, agora eu tenho Guts over fear, guts over fear Guts over fear, guts over fear Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo Feels like a close, it's coming to Feels like a close, it's coming to Parece que o fim está próximo Fuck am I gonna do? Fuck am I gonna do? Que porra eu vou fazer? It's too late to start over It's too late to start over É tarde demais para recomeçar This is the only thing I, thing I know This is the only thing I, thing I know Isso daí, é o que eu sei It's like I was there once, single parents It's like I was there once, single parents É como se já conhecesse, pais solteiros Hate your appearance Hate your appearance Odeia sua aparência Did you struggle to find your place in this world? Did you struggle to find your place in this world? Você se esforçou para encontrar seu lugar no mundo? And the pain spawns all the anger on And the pain spawns all the anger on E da dor surge toda a raiva But it wasn't until I put the pain in songs But it wasn't until I put the pain in songs Mas foi quando coloquei minha dor nas canções Learned who to aim it on Learned who to aim it on E aprendi onde focá-la That I made a spark, started to spit hard as shit That I made a spark, started to spit hard as shit Que acendi uma faísca, comecei a colocar tudo pra fora Learned how to harness it Learned how to harness it Aprendi como aproveitar isso While the reins were off While the reins were off Enquanto as rédeas estavam soltas And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part E foram muitas coisas bizarras, mas a parte mais louca Was soon as I stopped saying "I gave a fuck" Was soon as I stopped saying "I gave a fuck" Foi logo quando parei de dizer, "Eu me importo" Haters started to appreciate my art Haters started to appreciate my art Que os haters começaram a gostar da minha arte And it just breaks my heart And it just breaks my heart E isso parte o meu coração To look at all the pain I've caused To look at all the pain I've caused Olhar para toda a dor que causei But what am I gonna do when the rage is gone? But what am I gonna do when the rage is gone? Mas o que vou fazer quando a raiva for embora? The lights go out in the trailer park The lights go out in the trailer park As luzes se apagam no estacionamento And the window is closing And the window is closing E a janela está se fechando And there's nowhere else I can go with flows And there's nowhere else I can go with flows E não há mais nenhum lugar para onde ir And I'm frozen And I'm frozen E estou congelado 'Cause there's no more emotion for me to pull from 'Cause there's no more emotion for me to pull from Pois não há mais emoção para mostrar Just a bunch of playful songs Just a bunch of playful songs Só mais um monte de canções engraçadinhas That I made for fun That I made for fun Que fiz por diversão So, to the break of dawn, here So, to the break of dawn, here Então, no amanhecer, aqui I go recycling the same old song I go recycling the same old song Reciclo a mesma velha música But I'd rather make Not Afraid 2" But I'd rather make Not Afraid 2" Mas prefiro que seja Not Afraid 2 Than another mothafuckin' We Made You, uh Than another mothafuckin' We Made You, uh Que outra porcaria como We Made You, uh Now I don't wanna seem indulgent Now I don't wanna seem indulgent Agora não quero parecer indulgente When I discuss my lows and my highs When I discuss my lows and my highs Quando falo dos meus altos e baixos My demise and my uprise, pray to God My demise and my uprise, pray to God Meu falecimento e minha insurreição, ore por Deus I just opened enough eyes later on I just opened enough eyes later on Só abri os olhos tarde demais Gave you the supplies and the tools Gave you the supplies and the tools Lhe dei os suprimentos e as ferramentas To hopefully use it to make you strong To hopefully use it to make you strong Para que você os use para ficar mais forte And enough to lift yourself up when you feel like I felt And enough to lift yourself up when you feel like I felt E o suficiente para que se levante quando se sentir como eu 'Cause I can't explain to y'all 'Cause I can't explain to y'all Pois não consigo explicar pra vocês How dang exhausted my legs felt How dang exhausted my legs felt Como as minhas pernas exaustas se sentiram Just having to balance my damn self Just having to balance my damn self Apenas tendo que me equilibrar Those dang eggshells, I was made to walk Those dang eggshells, I was made to walk Nas cascas de ovo, em que precisei pisar But thank you, ma, 'cause that gave me the strength But thank you, ma, 'cause that gave me the strength Mas obrigado, mãe, pois isso me deu a força To cause Shady-mania To cause Shady-mania Para causar uma Shady-mania So many empty that stadium So many empty that stadium Tantos shows At least I made it out of that house At least I made it out of that house Pelo menos saí daquela casa And a found a place in this world when the day was done And a found a place in this world when the day was done E encontrei um lugar no mundo quando o dia acabava So this is for every kid who all's they ever did So this is for every kid who all's they ever did Então, isso é para todas as crianças Was dreamt that one day they would just get accepted Was dreamt that one day they would just get accepted Que apenas sonharam com o dia em que seriam aceitas I represent him or her, anyone similar I represent him or her, anyone similar Represento a ele ou a ela, ou qualquer um semelhante You are the reason I made this song You are the reason I made this song Vocês são a razão pela qual fiz essa canção Everything you're scared to say Everything you're scared to say Tudo o que vocês têm medo de dizer Don't be afraid to say no more Don't be afraid to say no more Não sintam mais isso From this day on forward, just let them a-holes talk From this day on forward, just let them a-holes talk De agora em diante, deixe que esses idiotas falem Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off Tenha paciência e acabe com eles The legend of the angry blonde lives on through you The legend of the angry blonde lives on through you A lenda do loiro bravo vai viver em você When I'm gone When I'm gone Quando eu me for And to think I was And to think I was E pensar que eu estava Afraid to make a single sound Afraid to make a single sound Com medo de fazer qualquer barulho Afraid I will never find a way out, out, out Afraid I will never find a way out, out, out Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída Afraid I never be found Afraid I never be found Medo que nunca tive antes I didn't wanna go another round I didn't wanna go another round Não queria tudo isso de novo An angry man's power will shut you up An angry man's power will shut you up O poder de um homem bravo te cala Trip wires fill this house with tip-toe love Trip wires fill this house with tip-toe love Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado Run out of excuses with every word Run out of excuses with every word Acabam-se as desculpas em cada palavra So here I am and I will not run So here I am and I will not run Então aqui estou e não vou fugir Guts over fear, the time is here Guts over fear, the time is here Coragem ao invés de medo, a hora chegou Guts over fear, I shall not tear Guts over fear, I shall not tear Coragem ao invés de medo, não devo desabar For all the times I let you push me around For all the times I let you push me around Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar And let you keep me down And let you keep me down E me entristecer, Now I got Now I got Agora eu tenho Guts over fear, guts over fear Guts over fear, guts over fear Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo