Lord please forgive me for what I do Lord please forgive me for what I do Senhor, por favor, perdoe-me pelo que faço For I know not what I've done For I know not what I've done Pois eu não sei o que eu fiz CHORUS CHORUS Chorus Father please forgive me for I know not what I do Father please forgive me for I know not what I do Pai, por favor me perdoa porque eu não sei o que eu faço I just never had the chance to ever meet you I just never had the chance to ever meet you Eu apenas nunca tive a chance de te conhecer Therefore I did not know that I would grow to be Therefore I did not know that I would grow to be Por isso eu não sabia que eu cresceria pra ser a semente do mal my mother's evil seed and do these evil deeds my mother's evil seed and do these evil deeds Da minha mãe e faria essas maldades Momma had a baby and its head popped off (head popped off 4x) Momma had a baby and its head popped off (head popped off 4x) Mamãe teve um bebê e perdeu a cabeça (perdeu a cabeça... 4x) But momma don't want me, the next thing I know I'm gettin' dropped off (gettin' dropped off 4x) But momma don't want me, the next thing I know I'm gettin' dropped off (gettin' dropped off 4x) Mas a mamãe não me quer, de uma coisa eu sei, eu to sendo passado pra frente (pra frente... 4x) Ring ring ring, on the doorbell of the next door neighbors on their front porch Ring ring ring, on the doorbell of the next door neighbors on their front porch Ring ring ring na campainha do vizinho ao lado no alpendre da frente (their front porch 4x) (their front porch 4x) (no alpendre da frente,no alpendre da frente,no alpendre da frente,no alpendre da frente) But they didn't want me neither so they left me on someone else's lawn But they didn't want me neither so they left me on someone else's lawn Mas eles também não me querem, (else's lawn 3x) (else's lawn 3x) Então eles me deixaram no gramado de alguém (gramado de alguém... 3x) Til somebody finally took me in my great aunt and uncle Edna and Charles (Edna and Charles 4x) Til somebody finally took me in my great aunt and uncle Edna and Charles (Edna and Charles 4x) Até alguém finalmente me colocar com a minha querida tia Edna, E tio Charles (Edna e Charles 4x) They were the ones who were left in charge They were the ones who were left in charge Eles eram os únicos que conseguiam me carregar My elementary they'd gang up on me and sang this song My elementary they'd gang up on me and sang this song Eles me pegavam no colo e cantavam essa canção (sang this song 4x) (sang this song 4x) (cantavam essa canção 4x) It went a little something like It went a little something like Era alguma coisa tipo: "Mary had a little lamb, little lamb, little lamb "Mary had a little lamb, little lamb, little lamb Mary tinha um carneirinho, carneirinho, carneirinho Debbie had a Satan spawn, Satan spawn Debbie had a Satan spawn, Satan spawn Debbie tem um pacto com Satanás, Satanás, Satanás Momma why do they keep saying this I just don't understand, understand Momma why do they keep saying this I just don't understand, understand Mamãe, por que eles continuam dizendo essas coisas, Eu apenas não entendo. And by the way, where's my dad?" And by the way, where's my dad?" A propósito, cadê meu pai? CHORUS CHORUS Chorus Predominately, predominately, everything's always predominately Predominately, predominately, everything's always predominately Predominante, Predominante. Tudo sempre predominante. Predominately white, predominately black Predominately white, predominately black Predominantemente-branco, predominantemente-negro. Well what about me, where does that leave me Well what about me, where does that leave me Bem, e eu? Onde eu me encaixo? Well I guess that I'm between predominately both of 'em Well I guess that I'm between predominately both of 'em Bem eu acho que eu estou entre os dois I think if I hear that fuckin' word again I'ma scream I think if I hear that fuckin' word again I'ma scream Eu acho que se eu escutar aquela porra daquela palavra de novo, Eu vou gritar. While I'm projectile vomiting, what do I look like, a comedian to you? While I'm projectile vomiting, what do I look like, a comedian to you? Enquanto eu estou vomitando projetáveis. O que faz eu parecer um comediante pra você? Do you think that I'm kidding? Do you think that I'm kidding? Você acha que eu to brincando? What do I look like some kind of idi... What do I look like some kind of idi... O que faz eu parecer um idi... Wait a minute, shit, don't answer that Wait a minute, shit, don't answer that Espera ai, merda, não responde. Why am I so misunderstood? Why am I so misunderstood? Por que eu sou tão incompreendido? Why do I go through so much bullshit, it such bullshit, it's tush mull bish Why do I go through so much bullshit, it such bullshit, it's tush mull bish Por que eu vou além de tanta besteira? Tanta besteira é demais. Eu sou uma desgraça, Woe is me, there goes poor Marshall again Woe is me, there goes poor Marshall again Lá vem o pobre Marshall de novo, Whining about his millions and his mansion and his sorrow he's always drownin' in Whining about his millions and his mansion and his sorrow he's always drownin' in Lamentando sobre seus milhões e suas mansões e sempre afogando as suas mágoas. And the dad he never had, and how his childhood was so bad And the dad he never had, and how his childhood was so bad E o pai que ele nunca teve, E sua infância como foi tão ruim, And how his mom was a dope addict, and his ex-wife how they go at it And how his mom was a dope addict, and his ex-wife how they go at it E como a mãe dele era viciada e drogada, E sua ex-mulher, como eles chegaram a isso? Man I'd hate to have it, as bad as that Mr. Mathers claims he had it Man I'd hate to have it, as bad as that Mr. Mathers claims he had it Cara, eu odiaria ter isso tão ruim como a que Mr. Mathers alega que teve. I can't imagine it, that little rich poor white bastard I can't imagine it, that little rich poor white bastard Eu não consigo nem imaginar. needs to take some of that cash out the bank and take a bath in it needs to take some of that cash out the bank and take a bath in it Esse pobre riquinho branco bastardo precisa tirar Dinheiro do banco e tomar banho nele. Man if I only had half of it... (shit) Man if I only had half of it... (shit) Cara, se eu tivesse metade disso, merda, If you only knew the half of it If you only knew the half of it Se você soubesse da metade disso... CHORUS CHORUS Chorus Evil deeds, while I plant these evil seeds Evil deeds, while I plant these evil seeds Maldades, enquanto eu planto essas sementes do mal. Please release me from these demons Please release me from these demons Por favor, me liberte desses demônios, I never had any of this shit planned ma, please believe I never had any of this shit planned ma, please believe Que eu nunca tive nenhuma dessas merdas planejadas, Mãe, por favor, acredite. I don't wanna be Satan's spawn, never got the chance to say I'm sorry I don't wanna be Satan's spawn, never got the chance to say I'm sorry Eu não quero ser uma uma cria do satanás, Eu nunca tive a chance de pedir desculpas. Now look at all the pain I caused Now look at all the pain I caused Agora eu vejo toda a dor que eu causei. Dear Santa Claus, why you not comin' this year again? Dear Santa Claus, why you not comin' this year again? Querido Papai Noel, por que você não vem esse ano de novo? What did I do that was so bad to deserve this? What did I do that was so bad to deserve this? O que eu fiz foi tão ruim assim pra merecer isso? Everything could have been so perfect Everything could have been so perfect Tudo poderia ser tão perfeito, But life ain't a fairytale, I'm about to be hoist up in the air But life ain't a fairytale, I'm about to be hoist up in the air Mas a vida não é um conto de fadas. Eu estou prestes a ser içado no ar. Forty feet below me, there's people everywhere Forty feet below me, there's people everywhere 16 metros abaixo de mim tem pessoas em todo lugar. I don't even know but who feel like they know me 'cause I'm in this ferris wheel I don't even know but who feel like they know me 'cause I'm in this ferris wheel Eu nem sequer sei o que sinto, eles conhecem-me porque eu estou nesta roda de Ferris And all I wanna do is go to the mall and take Hailie on the carousel And all I wanna do is go to the mall and take Hailie on the carousel E tudo que eu quero é ir até o "mal" e fazer exame de Hailie no carrossel Without this crowd everywhere I go Without this crowd everywhere I go Sem essa multidão em todo lugar que eu vou. but life is like a merry go round but life is like a merry go round Mas a vida não é como um carrossel. Here we go now, do-si-do, now curtains up, the show must go now Here we go now, do-si-do, now curtains up, the show must go now Aqui nós vamos agora, corça vemos a corça, agora até as cortinas, o show deve continuar Ring-around-the-rosy, the show's over, you can all go home now Ring-around-the-rosy, the show's over, you can all go home now Agora anel em torno do rosie, as mostras sobre, você pode tudo ir para casa agora But the curtain just don't close for me But the curtain just don't close for me Mas a cortina não fecha só pra mim, This ain't how fame was supposed to be This ain't how fame was supposed to be Isso não é o que a fama devia ser. Where's the switch I can just turn off-and-on, this ain't what I chose to be Where's the switch I can just turn off-and-on, this ain't what I chose to be Cadê o interruptor que eu posso apenas ligar e desligar, isso não é o que eu escolhi ser. So please God, give me the strength to have what it takes to carry on So please God, give me the strength to have what it takes to carry on Então por favor, Deus me dê a força que me leva a prosseguir. Till I pass 50 back the baton, the camera's on, my soul is gone Till I pass 50 back the baton, the camera's on, my soul is gone Daí eu devolvo o bastão, a câmera ligada, minha alma se foi... Father please forgive me for I know not what I do Father please forgive me for I know not what I do Pai, por favor me perdoe porque eu não sei o que faço I just never had the chance to ever meet you I just never had the chance to ever meet you Eu apenas nunca tive a oportunidade de conhecê-lo cada vez Therefore I did not know that I would grow to be Therefore I did not know that I would grow to be Portanto, eu não sabia que eu viria a ser my mother's evil seed and do these evil deeds my mother's evil seed and do these evil deeds semente do mal da minha mãe e faz estas ações evil I said father please forgive me for I know not what I do I said father please forgive me for I know not what I do Eu disse o pai por favor me perdoe porque eu não sei o que faço I just never had the chance to ever meet you I just never had the chance to ever meet you Eu apenas nunca tive a oportunidade de conhecê-lo cada vez Therefore I did not know that I would grow to be Therefore I did not know that I would grow to be Portanto, eu não sabia que eu viria a ser my mother's evil seed and do these evil deeds my mother's evil seed and do these evil deeds semente do mal da minha mãe e faz estas ações evil Oh! Oh! Oh! Last one baby Last one baby Falta só um baby Let's go Let's go Vamos lá DETROIT! DETROIT! DETROIT!