It's like I'm in this dirt, digging up old hurt It's like I'm in this dirt, digging up old hurt É como se eu estivesse nesta sujeira, desenterrando uma velha mágoa Tried everything to get my mind off you, it won't work Tried everything to get my mind off you, it won't work Tentei de tudo pra tirar você da minha cabeça, não funciona All it takes is one song on the radio, you're All it takes is one song on the radio, you're Tudo o que precisa é de uma música no rádio, você Right back on it, reminding me all over again Right back on it, reminding me all over again Está de volta nela, me lembrando de tudo novamente How you fucking just brushed me off and left me so burnt How you fucking just brushed me off and left me so burnt Como você simplesmente me desconsiderou e me deixou tão queimado Spent a lot of time tryna soul search Spent a lot of time tryna soul search Passei muito tempo tentando procurar uma alma Maybe I needed to grow up a little first Maybe I needed to grow up a little first Talvez eu precisava crescer um pouco antes Well, looks like I hit a growth spurt Well, looks like I hit a growth spurt Bem, parece que tive um surto de crescimento But I'm coming for closure But I'm coming for closure Mas estou voltando para o encerramento Don't suppose an explanation I'm owed, for Don't suppose an explanation I'm owed, for Não suponho que eu tenha direito a uma explicação, pela The way that you turned your back on me The way that you turned your back on me Maneira como você virou as costas pra mim Just when I may have needed you most Just when I may have needed you most Justo quando eu talvez mais precisava de você Oh, you thought it was over? Oh, you thought it was over? Oh, você pensou que tinha acabado? You could just close the You could just close the Que você poderia simplesmente fechar o Chapter and go about your life like it was nothing? Chapter and go about your life like it was nothing? Capítulo e seguir com a sua vida, como se não fosse nada? You ruined mine, but you seem to be doing fine You ruined mine, but you seem to be doing fine Você arruinou a minha, mas você parece estar indo bem Well, I've never recovered Well, I've never recovered Bem, nunca me recuperei But tonight I bet you that what you're But tonight I bet you that what you're Mas esta noite, eu aposto que o que você 'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered 'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered Está prestes a passar é mais difícil do que qualquer coisa que já sofri Can't think of a better way to define poetic justice Can't think of a better way to define poetic justice Não consigo pensar em uma maneira melhor para definir a justiça poética Can I hold grudges? Mind saying Can I hold grudges? Mind saying Posso guardar ressentimentos? A mente está dizendo Let it go, fuck this Let it go, fuck this Esquece, foda-se isso! Heart's saying: I will, once I bury this bitch alive Heart's saying: I will, once I bury this bitch alive O coração está dizendo: Eu vou, quando enterrar esse desgraçado vivo Hide the shovel and then drive off in the sunset Hide the shovel and then drive off in the sunset Esconder a pá e depois sair dirigindo sob o pôr do Sol I flee the scene like it was my last ride I flee the scene like it was my last ride Fujo da cena como se fosse a minha última viagem You see right through You see right through Você entende bem Oh, you had me pegged the first time Oh, you had me pegged the first time Oh, você me pegou da primeira vez You can see the truth, but it's easier to justify You can see the truth, but it's easier to justify Você pode ver a verdade, mas é mais fácil justificar que What's bad is good, and I hate to be the bad guy What's bad is good, and I hate to be the bad guy O que é mau, é bom, e eu odeio ser o vilão I just hate to be the bad guy I just hate to be the bad guy Eu simplesmente odeio ser o vilão (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Me siga, eu fu-u-jo, me siga, eu fu-u-jo) I just hate to be the bad guy I just hate to be the bad guy Eu simplesmente odeio ser o vilão (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Me siga, eu fu-u-jo, me siga, eu fu-u-jo) And to think I used to think you was the shit, bitch And to think I used to think you was the shit, bitch E pensar que eu costumava achar que você era foda, desgraçado To think it was you at one time I worshiped, shit To think it was you at one time I worshiped, shit Pensar que era você que, em algum momento, eu adorei, merda Think you can hurt people Think you can hurt people Acha que você pode machucar as pessoas And just keep getting away with it? And just keep getting away with it? E continuar se safando disso? Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch! Not this time, you better go and get the sewing kit, bitch! Não desta vez, é melhor você ir e pegar o kit de costura, desgraçado! Finish this stitch, so you can reap what you sow, nitwit Finish this stitch, so you can reap what you sow, nitwit Termine este ponto para você poder colher o que plantou, imbecil Thought some time would pass, and I'd forget it? Forget it! Thought some time would pass, and I'd forget it? Forget it! Pensou que passaria um tempo e eu ia esquecer disso? Corta essa! You left our family in shambles You left our family in shambles Você deixou a nossa família em frangalhos And you expect me to just get over him? And you expect me to just get over him? E você espera que eu simplesmente esqueça ele? Pretend he never existed? Pretend he never existed? Finja que ele nunca existiu? May be gone but he's not forgotten May be gone but he's not forgotten Ele pode ter partido, mas não foi esquecido And don't think 'cause he's been out the picture And don't think 'cause he's been out the picture E não pense que porque ele está fora de cena So long that I've stopped the plotting So long that I've stopped the plotting Há tanto tempo, que eu parei com a trama And still ain't coming to get ya And still ain't coming to get ya E ainda não estou indo te pegar You're wrong and that shit was rotten You're wrong and that shit was rotten Você está errado e aquela merda foi podre And the way you played him's same shit you did to me, cold And the way you played him's same shit you did to me, cold E o jeito com que você brincou com ele foi a mesma merda que você fez comigo, frio Have you any idea the shit that I've gone through? Have you any idea the shit that I've gone through? Você tem alguma ideia da merda que eu passei? Feelings I harbor? Feelings I harbor? Sentimentos que eu guardo? All this pent-up resentment I hold on to? All this pent-up resentment I hold on to? Todo esse ressentimento reprimido ao qual eu me agarro? Not once you call to ask me how I'm doing Not once you call to ask me how I'm doing Nem uma vez você ligou para me perguntar como eu estava Letters, you don't respond to 'em Letters, you don't respond to 'em Cartas, você não responde nenhuma Fuck it, I'm coming to see you Fuck it, I'm coming to see you Foda-se, estou indo te ver And, gee, who better to talk to than you? And, gee, who better to talk to than you? E, caramba, quem é melhor para conversar do que você? The cause of my problems The cause of my problems A causa dos meus problemas My life is garbage, and I'm 'bout to take it out on you My life is garbage, and I'm 'bout to take it out on you Minha vida é um lixo e eu estou prestes a descontar isso em você Poof, then I'm gone, voosh Poof, then I'm gone, voosh Num passe de mágica eu vou embora, voosh I flee the scene like it was my last ride I flee the scene like it was my last ride Fujo da cena como se fosse a minha última viagem You see right through You see right through Você entende bem Oh, you had me pegged the first time Oh, you had me pegged the first time Oh, você me pegou da primeira vez You can see the truth, but it's easier to justify You can see the truth, but it's easier to justify Você pode ver a verdade, mas é mais fácil justificar que What's bad is good, and I hate to be the bad guy What's bad is good, and I hate to be the bad guy O que é mau, é bom, e eu odeio ser o vilão I just hate to be the bad guy I just hate to be the bad guy Eu simplesmente odeio ser o vilão (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Me siga, eu fu-u-jo, me siga, eu fu-u-jo) I just hate to be the bad guy I just hate to be the bad guy Eu simplesmente odeio ser o vilão (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Follow me, I ru-u-un, follow me, I ru-u-un) (Me siga, eu fu-u-jo, me siga, eu fu-u-jo) I've been driving around your side of this town I've been driving around your side of this town Tenho dirigido pelo seu bairro Like 9 fricking hours and 45 minutes now Like 9 fricking hours and 45 minutes now Há, tipo, 9 malditas horas e 45 minutos agora Finally, I found your new address, park in your drive Finally, I found your new address, park in your drive Finalmente eu encontrei o seu novo endereço, estacionei na entrada da sua casa Feel like I've been waiting on this moment all of my life Feel like I've been waiting on this moment all of my life Sinto como se estivesse esperando por esse momento por toda minha vida And it's now arrived, and my mouth is full of saliva And it's now arrived, and my mouth is full of saliva E agora chegou, e minha boca está cheia de saliva My knife is out, and I'm ducking on the side of your house My knife is out, and I'm ducking on the side of your house Minha faca está pra fora e eu estou me abaixando do lado de sua casa See, it's sad it came to this point See, it's sad it came to this point Olha, é triste que isso chegou a este ponto Such a disappointment I had to make this appointment Such a disappointment I had to make this appointment Tanta decepção que eu tive que marcar este compromisso To come and see ya, but I ain't here for your empathy To come and see ya, but I ain't here for your empathy De vir te ver, mas não estou aqui pela sua empatia I don't need your apology I don't need your apology Não preciso da sua desculpa Or your friendship or sympathy Or your friendship or sympathy Ou da sua amizade, ou simpatia It's revenge that I seek It's revenge that I seek É vingança que eu procuro So I sneak vengefully, and treat your bedroom window So I sneak vengefully, and treat your bedroom window Então vou de fininho, vingativo, e examino a janela do seu quarto Like I reach my full potential, I peeked Like I reach my full potential, I peeked Como se tivesse atingido meu potencial máximo, dou uma olhada Continue to peep, still bent low, then keep Continue to peep, still bent low, then keep Continuo espiando, ainda abaixado, então fico Tapping the glass lightly then start to crescendo, sneak Tapping the glass lightly then start to crescendo, sneak Batendo no vidro levemente, em seguida, começo a bater mais forte, espio All the way 'round to the back porch All the way 'round to the back porch Toda a área até a varanda dos fundos Man, door handles unlocked Man, door handles unlocked Cara, maçanetas destrancadas Shouldn't be that easy to do this Shouldn't be that easy to do this Não deveria ser tão fácil de fazer isso You don't plan for intruders beforehand? You don't plan for intruders beforehand? Você não planeja parar os intrusos com antecedência? Surprised to see me? Cat got your tongue? Surprised to see me? Cat got your tongue? Surpreso em me ver? O gato comeu sua língua? Gag, chloroform rag, dag, almost hack-up a lung Gag, chloroform rag, dag, almost hack-up a lung Mordaça, pano com clorofórmio, droga, quase tossiu um pulmão pra fora Like you picked an axe up and swung Like you picked an axe up and swung Como se você tivesse pegado um machado e balançado Stick to the core plan Stick to the core plan Siga o plano principal Dragged to the back of a trunk by one of your fans Dragged to the back of a trunk by one of your fans Arrastado para a parte de trás de um porta-malas por um de seus fãs Irony's spectacular, huh? Now who's a faggot, you punk? Irony's spectacular, huh? Now who's a faggot, you punk? A ironia é espetacular, hein? Agora quem é o viado, seu idiota? And here's your Bronco hat And here's your Bronco hat E aqui está o seu chapéu dos Broncos You can have that shit back 'cause they suck You can have that shit back 'cause they suck Você pode ter essa porra de volta porque esse time é uma bosta It's just me, you and the music now, Slim It's just me, you and the music now, Slim É só eu, você e a música agora, Slim I hope you hear it I hope you hear it Espero que você a ouça We're in a car right now We're in a car right now Agora nós estamos em um carro Wait, here comes my favorite lyric Wait, here comes my favorite lyric Espera, aqui vai a minha letra favorita I'm the bad guy who makes fun of people that die I'm the bad guy who makes fun of people that die Eu sou o vilão que tira sarro de pessoas que morrem And hey, here's a sequel to my And hey, here's a sequel to my E ei, aqui está a continuação para o meu Mathers LP, just to try to get people to buy Mathers LP, just to try to get people to buy Mathers LP, apenas para tentar fazer as pessoas comprarem How's this for a publicity stunt? This should be fun! How's this for a publicity stunt? This should be fun! Bem, o que acha disso para golpe publicitário? Isso deve ser divertido! Last album now, 'cause after this you'll be officially done Last album now, 'cause after this you'll be officially done Último álbum agora, porque depois desse, você vai estar oficialmente acabado Eminem killed by M and M, Matthew Mitchell Eminem killed by M and M, Matthew Mitchell Eminem morto por M e M, Mathew Mitchell Bitch, I even have your initials Bitch, I even have your initials Seu desgraçado, tenho até as suas iniciais I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it Inicialmente, eu ia enterrá-lo ao lado do meu irmão, mas foda-se Since you're in love with your city so much Since you're in love with your city so much Já que você está tão apaixonado pela sua cidade I figured: What the fuck? I figured: What the fuck? Eu pensei: E daí? The best place you could be buried alive is right here The best place you could be buried alive is right here O melhor lugar que você poderia ser enterrado vivo é aqui mesmo Two more exits, time is quite near Two more exits, time is quite near Mais duas saídas, a hora está bem próxima Hope we don't get stopped, no license I fear Hope we don't get stopped, no license I fear Espero que não sejamos parados, sem carteira de motorista, receio That sirens I hear? That sirens I hear? Isso que eu ouço são sirenes? Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea Acho que 90 na estrada não foi a ideia mais brilhante As cops appear in my driver's side mirror As cops appear in my driver's side mirror Conforme os policiais aparecem no meu retrovisor (Oh, God! Police!) (Oh, God! Police!) (Ó Deus! Polícia!) Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least Hope Foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least Espero que a polícia área filmem o seu enterro, pelo menos New plan, Stan! New plan, Stan! Novo plano, Stan! Slim: Chauvinist pig drove in this big Lincoln Town Car Slim: Chauvinist pig drove in this big Lincoln Town Car Slim: Porco machista é conduzido neste grande Lincoln funerário Well, gotta go, almost at the bridge Well, gotta go, almost at the bridge Bem, tenho que ir, quase na ponte Haha, big bro, it's for you Haha, big bro, it's for you Haha, irmãozão, é pra você Slim, this is for him Slim, this is for him Slim, isso é por ele And Frank Ocean, oh, hope you can swim good And Frank Ocean, oh, hope you can swim good E pelo Frank Ocean, oh, espero que você saiba nadar bem Now say you hate homos again! Now say you hate homos again! Agora diga que você odeia homossexuais de novo! I also represent I also represent Também represento Anyone on the receiving end of those jokes you offend Anyone on the receiving end of those jokes you offend Qualquer pessoa vítima dessas piadas com que você ofende I'm the nightmare you fell asleep and then woke up still in I'm the nightmare you fell asleep and then woke up still in Sou o pesadelo em que você adormeceu e depois acordou ainda nele I'm your karma closing in with each stroke of a pen I'm your karma closing in with each stroke of a pen Sou o seu carma se aproximando com cada golpe de uma caneta Perfect time to have some remorse to show for your sin Perfect time to have some remorse to show for your sin Momento perfeito para mostrar algum remorso pelo seu pecado Nope, it's hopeless Nope, it's hopeless Não, é em vão I'm the denial that you're hopelessly in I'm the denial that you're hopelessly in Sou a negação em que você desesperadamente está When they say all of this is approaching its end When they say all of this is approaching its end Quando dizem que tudo isso está se aproximando do seu fim But you refuse to believe that it's over But you refuse to believe that it's over Mas você se recusa a acreditar que está acabado Here we go all over again Here we go all over again Aqui vamos nós, mais uma vez Back's to the wall, I'm stacking up all them odds Back's to the wall, I'm stacking up all them odds Costas contra a parede, estou acumulando todas as probabilidades Toilets clogged, yeah, 'cause I'm talking a lot of Toilets clogged, yeah, 'cause I'm talking a lot of Banheiros entupidos, sim, porque estou falando um monte Shit but I'm backing it all up Shit but I'm backing it all up De merda, mas estou sustentando tudo isso But in my head there's a voice in the back, and it hollers But in my head there's a voice in the back, and it hollers Mas na minha cabeça, há uma voz na parte de trás, e ela grita After the track is demolished, I am your lack of a conscience After the track is demolished, I am your lack of a conscience Depois que a música for demolida, sou a sua falta de consciência I'm the ringing in your ears I'm the ringing in your ears Sou o zumbido nos seus ouvidos I'm the polyps on the back of your tonsils I'm the polyps on the back of your tonsils Sou os pólipos na parte de trás das suas amídalas Eating your vocal cords after your concerts Eating your vocal cords after your concerts Comendo suas cordas vocais após os seus shows I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged Sou o seu tempo que está quase acabando, que você não reconheceu Grab for some water Grab for some water Pegue um pouco de água But I'm that pill that's too jagged to swallow But I'm that pill that's too jagged to swallow Mas sou aquela pílula que é muito difícil de engolir I'm the bullies you hate that you became I'm the bullies you hate that you became Sou os valentões que você odeia, que você se tornou With every faggot you slaughtered With every faggot you slaughtered Com cada viado que você massacrou Coming back on ya, every woman you insult Coming back on ya, every woman you insult Voltando por você, toda mulher que você insulta Batter, but the double-standard you have Batter, but the double-standard you have Agressor, mas a moral dupla que você tem When it comes to your daughters When it comes to your daughters Quando se trata das suas filhas I represent everything you take for granted I represent everything you take for granted Eu represento tudo o que você não dá valor 'Cause Marshall Mathers, the rapper's persona 'Cause Marshall Mathers, the rapper's persona Porque Marshall Mathers, a persona do rapper Is half a facade, and Matthew and Stan's just symbolic Is half a facade, and Matthew and Stan's just symbolic É metade de uma fachada, e Mathew e Stan, apenas o simbólico Of you not knowing what you had till it's gone Of you not knowing what you had till it's gone De você não saber o que você tem até que se perca 'Cause after all the glitz and the glam 'Cause after all the glitz and the glam Porque depois de todo o brilho e glamour No more fans that are calling your name No more fans that are calling your name Mais nenhum fã está chamando o seu nome Cameras are off, sad, but it happens to all of them Cameras are off, sad, but it happens to all of them Câmeras estão desligadas, triste, mas isso acontece com todos eles I'm the hindsight to say: I told you so! I'm the hindsight to say: I told you so! Sou a retrospectiva que diz: Eu te avisei! Foreshadows of all the things that are to follow Foreshadows of all the things that are to follow Prenuncia de todas as coisas que estão para acontecer I'm the future that's here to show you what happens tomorrow I'm the future that's here to show you what happens tomorrow Sou o futuro que está aqui para mostrar o que acontece amanhã If you don't stop after they call ya If you don't stop after they call ya Se você não parar depois que eles te chamarem de o Biggest laughingstock of rap who can't call it quits Biggest laughingstock of rap who can't call it quits Maior motivo de chacota do rap que não aceita parar When it's time to walk away, I'm every guilt trip When it's time to walk away, I'm every guilt trip Quando é hora de se afastar, sou cada viagem de culpa The baggage you have, but The baggage you have, but A bagagem que você tem, mas As you gather up all your possessions As you gather up all your possessions Conforme você coleta todos os seus bens If there's anything you have left to say If there's anything you have left to say Se há alguma coisa que você ainda tem pra dizer 'Less it makes an impact, then don't bother 'Less it makes an impact, then don't bother A não ser que cause um impacto, então não se incomode So 'fore you rest your case So 'fore you rest your case Então, antes que você encerre o seu caso Better make sure you're packing a wallop Better make sure you're packing a wallop Melhor ter certeza que está empacotando tudo em uma pancada So, one last time, I'm back So, one last time, I'm back Então, pela última vez, estou de volta 'Fore it fades into black, and it's all over 'Fore it fades into black, and it's all over Antes que desapareça no escuro e esteja tudo acabado Behold the final chapter in a saga Behold the final chapter in a saga Eis o capítulo final em uma saga Tryna recapture that lightning trapped in a bottle Tryna recapture that lightning trapped in a bottle Tentando recapturar aquele relâmpago preso em uma garrafa Twice, the magic that started Twice, the magic that started O dobro da magia que começou It all, tragic portrait of an artist It all, tragic portrait of an artist Tudo isso, retrato trágico de um artista Tortured, trapped in his own drawings Tortured, trapped in his own drawings Torturado, preso em seus próprios desenhos Tap into thoughts blacker and darker Tap into thoughts blacker and darker Explora pensamentos mais obscuros Than anything imaginable Than anything imaginable Do que qualquer coisa imaginável Here goes a wild stab in the dark Here goes a wild stab in the dark Aqui vai uma violenta facada no escuro Uh, as we pick up where the last Mathers left off Uh, as we pick up where the last Mathers left off Uh, conforme nós retomamos de onde o último Mathers parou