It's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway It's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway Tudo bem, tudo bem, eu vou fazer isso de qualquer jeito I'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow I'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow Eu vou fazer, eu vou fazer, eu vou fazer, de algum jeito Sometimes I just feel like, quitting I still might Sometimes I just feel like, quitting I still might Às vezes eu penso que poderia ainda parar Why do I put up this fight, why do I still write Why do I put up this fight, why do I still write Por que comecei esta luta, por que ainda escrevo Sometimes it's hard enough just dealing with real life Sometimes it's hard enough just dealing with real life Às vezes é difícil lidar com a vida real Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics Às vezes eu quero ir ao palco e arrasar And show these people what my level of skill's like And show these people what my level of skill's like Mostrar para essas pessoas minhas habilidades But I'm still white, sometimes I just hate life But I'm still white, sometimes I just hate life Mas sou branco, às vezes odeio a vida Something ain't right, hit the brake lights Something ain't right, hit the brake lights Agora não está certo, piso no freio Case of the stage fright, drawing a blank like Case of the stage fright, drawing a blank like Medo do palco, uma fala em branco Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault Da-duh-duh-da-da, não é minha culpa Breaking eye balls, my insides crawl Breaking eye balls, my insides crawl Então eu caio, formigo por dentro and I clam up (wham) I just slam shut and I clam up (wham) I just slam shut E perco a fala (wham) simplesmente fecho I just can't do it, my whole manhood's I just can't do it, my whole manhood's Simplesmente não consigo, minha coragem just been stripped, I have just been vicked just been stripped, I have just been vicked Foi arrancada, fui vaiado So I must then get off the bus then split So I must then get off the bus then split Então preciso apena descer do ônibus Man fuck this shit yo, I'm going the fuck home Man fuck this shit yo, I'm going the fuck home Cara, foda-se essa merda yo, estou indo pra casa World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road World on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road O mundo em meu ombros enquanto volto à Rua das Ilusões I'm a man, I'ma make a new plan I'm a man, I'ma make a new plan Sou um homem, farei um novo plano Time for me to just stand up, and travel new land Time for me to just stand up, and travel new land Hora de me levantar e mudar de vida Time for me to just take matters into my own hands Time for me to just take matters into my own hands Hora de tomar conta dos meus problemas Once I'm over these tracks man I'ma never look back Once I'm over these tracks man I'ma never look back Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going (Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo Sorry momma I'm grown, I must travel alone Sorry momma I'm grown, I must travel alone Eu não gosto de onde estou indo ain't gon' follow the footsteps I'm making my own ain't gon' follow the footsteps I'm making my own Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passos Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões I'm walking these train tracks, trying to regain back I'm walking these train tracks, trying to regain back Estou andando nos trilhos do trem, tentando reconquistar o the spirit I had 'fore I go back to the same crap the spirit I had 'fore I go back to the same crap Espírito que tinha antes de voltar a mesma merda To the same plant, and the same pants To the same plant, and the same pants A mesma fábrica, e as mesmas calças Trying to chase rap, gotta move ASAP Trying to chase rap, gotta move ASAP Tentando perseguir o rap, preciso me mover rápido And get a new plan, momma's got a new man And get a new plan, momma's got a new man E bolar um novo plano, mamãe tem um novo homem Poor little baby sister, she don't understand Poor little baby sister, she don't understand Pobre irmãzinha, ela não entende Sits in front of the TV, buries her nose in the pad Sits in front of the TV, buries her nose in the pad Senta em frente a TV, afunda o nariz no bloco And just colors until the crayon gets dull in her hand And just colors until the crayon gets dull in her hand E pinta até que o giz acaba em sua mão While she colors her big brother and mother and dad While she colors her big brother and mother and dad Enquanto ela desenha seu irmão mais velho, sua mãe e seu pai Ain't no telling what really goes on in her little head Ain't no telling what really goes on in her little head Não conta o que se passa em sua cabecinha Wish I could be the daddy that neither one of us had Wish I could be the daddy that neither one of us had Eu queria ser o pai que nenhum de nós todos teve But I keep running from something I never wanted so bad! But I keep running from something I never wanted so bad! Mas continuo fugindo de algo que nunca quis tanto! Sometimes I get upset, cause I ain't blew up yet Sometimes I get upset, cause I ain't blew up yet Às vezes eu fico frustrado, pois não estourei ainda It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet It's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet Como eu cresci, mas ainda não criei dois neurônios Don't gotta rep my step, don't got enough pep Don't gotta rep my step, don't got enough pep Não devo diminuir meus passos, não tenho animação The pressure's too much man, I'm just trying to do what's best The pressure's too much man, I'm just trying to do what's best É muita pressão, estou tentando fazer o meu melhor And I try, sit alone and I cry And I try, sit alone and I cry E tento, sento sozinho e choro Yo I won't tell no lie, not a moment goes by Yo I won't tell no lie, not a moment goes by Yo, não vou mentir, não passa um momento That I don't pray to the sky, please I'm begging you God That I don't pray to the sky, please I'm begging you God Sem que eu reze pro céu, por favor, estou implorando Deus Please don't let me be pigeon holed in no regular job Please don't let me be pigeon holed in no regular job Por favor, não me enrole num emprego normal Yo I hope you can hear me homey wherever you are Yo I hope you can hear me homey wherever you are Yo, eu espero que você me escute onde quer que você esteja Yo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow Yo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow Yo Estou dizendo cara, estou me mandando deste trailer amanhã Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye Tell my mother I love her, kiss baby sister goodbye Diga minha mãe que eu a amo, beijo de adeus na irmãzinha Say whenever you need me baby, I'm never too far Say whenever you need me baby, I'm never too far Diga que qualquer coisa que ela precisar, nunca restou muito longe But yo I gotta get out there, the only way I know But yo I gotta get out there, the only way I know Mas eu preciso sair daqui, a única maneira que conheço And I'ma be back for you, the second that I blow And I'ma be back for you, the second that I blow Estarei de volta pra você, no segundo em que estourar On everything I own, I'll make it on my own On everything I own, I'll make it on my own Tudo o que eu tenho, eu mesmo conquistarei Off to work I go, back to this 8 Mile Road Off to work I go, back to this 8 Mile Road Vou trabalhar, de volta à Rua das Ilusões I'm a man, I'ma make a new plan I'm a man, I'ma make a new plan Sou um homem, farei um novo plano Time for me to just stand up, and travel new land Time for me to just stand up, and travel new land Hora de me levantar e mudar de vida Time for me to just take matters into my own hands Time for me to just take matters into my own hands Hora de tomar conta dos meus problemas Once I'm over these tracks man I'ma never look back Once I'm over these tracks man I'ma never look back Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going (Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo Sorry momma I'm grown, I must travel alone Sorry momma I'm grown, I must travel alone Eu não gosto de onde estou indo ain't gon' follow the footsteps I'm making my own ain't gon' follow the footsteps I'm making my own Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passos Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões You gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it You gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it Você precisou viver para sentir Or see what the big deal is, why it wasn't the skillest Or see what the big deal is, why it wasn't the skillest Senão você não entenderia To be walking this borderline of Detroit city limits To be walking this borderline of Detroit city limits Ou veria que é a real, por que eu não fui o melhor It's different, it's a certain significance, It's different, it's a certain significance, Andando na beira do abismo dos limites de Detroit A certificate of authenticity, you'd never even see A certificate of authenticity, you'd never even see É diferente, é um certo significado But it's everything to me, it's my credibility But it's everything to me, it's my credibility Um certificado de autenticidade, você nunca verá You never seen heard smelled or met a real MC You never seen heard smelled or met a real MC Mas é tudo pra mim, minha credibilidade who's incredible upon the same pedestal as me who's incredible upon the same pedestal as me você nunca viu, ouviu, cheirou, ou conheceu um verdadeiro MC. Que é incrível no mesmo nível que eu. Mas ainda não fui contratado, sofrendo But yet I'm still unsigned, having a rough time But yet I'm still unsigned, having a rough time Sentado no portão com meus amigos mandando rimas bobas Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes Sit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes Ir trabalhar e servir MC's na fila do almoço Go to work and serve MC's in the lunchline Go to work and serve MC's in the lunchline Mas na hora de mastigar, para onde vão minha rimas?! But when it comes crunch time, where do my punchlines go But when it comes crunch time, where do my punchlines go Para quem devo mostrar, para prosseguir Who must I show, to bust my flow Who must I show, to bust my flow Onde devo ir, quem devo conhecer Where must I go, who must I know Where must I go, who must I know Ou sou mais um na multidão Or am I just another crab in the bucket Or am I just another crab in the bucket Porque não tenho sorte com este Rabbit, então foda-se Cause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it Cause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it Talves eu precise de uma nova saída, estou duvidando, merda. Me sinto cético com quem eu ando Maybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit Maybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit Pareço um vagabundo, yo, minhas roupas não são boas, merda. Se o exército da salvação tenta salvar uma roupa. E está frio, tentando viajar na estrada I'm feeling a little skeptical who I hang out with I'm feeling a little skeptical who I hang out with Além de me sentir preso neste modo de batlha I look like a bum, yo my clothes ain't about shit I look like a bum, yo my clothes ain't about shit Minhas defesas estão armadas, mas uma coisa que não quero É pena de ninguém, esta cidade não é diferente. Não há sol, e é tão escuro At the Salvation Army trying to salvage an outfit At the Salvation Army trying to salvage an outfit Às vezes sinto que eustou sendo deixado de lado And it's cold, trying to travel this road And it's cold, trying to travel this road Estou sendo prejudicado por cada um dos meus amigos. É suficiente para me fazer querer saltar pra fora da minha pele Plus I feel like I'm on stuck in this battling mode Plus I feel like I'm on stuck in this battling mode Às vezes eu me sinto como um robô, às vezes não sei nada My defenses are so up, but one thing I don't want My defenses are so up, but one thing I don't want Do que eu estou fazendo, minha cabeça está estourando. Simplesmente explodo, o caldeirão esquenta demais. Às vezes minha boca sobrecarrega o ácido que não tenho Is pity from no one, the city is no fun Is pity from no one, the city is no fun Mas aprendi, é hora da reviravolta There is no sun, and it's so dark There is no sun, and it's so dark Yo, preciso somente uma charce par estourar Sometimes I feel like I'm just being pulled apart Sometimes I feel like I'm just being pulled apart Não cairei na próxima vez que conhecer uma garota From each one of my limbs, by each one of my friends From each one of my limbs, by each one of my friends Não posso bancar o estúpido ou ser imaturo It's enough to just make me wanna jump out of my skin It's enough to just make me wanna jump out of my skin Tenho todos os ingredientes, só falta a coragem Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not Sometimes I feel like a robot, sometimes I just know not como se eu já tivesse as batidas, só faltasse as palavras. Tenho a vontade, de repente vem a força What I'm doing I just blow, my head is a stove top What I'm doing I just blow, my head is a stove top De repente recebo uma nova lev de energia I just explode, the kettle gets so hot I just explode, the kettle gets so hot hora de mostrar a esses líderes do mundo livre, o três e o terceiro Sometimes my mouth just overloads the acid I don't got Sometimes my mouth just overloads the acid I don't got Não estou mais assustado, livre como um pássaro But I've learned, it's time for me to U-turn But I've learned, it's time for me to U-turn então me viro e atravesso a rua, mando as rimas e tudo que você vê é uma sombra da Rua das Ilusões Yo it only takes one time for me to get burned Yo it only takes one time for me to get burned Sou um homem, farei um novo plano Ain't no calling her next time I need a new girl Ain't no calling her next time I need a new girl Hora de me levantar e mudar de vida I can no longer play stupid or be immature I can no longer play stupid or be immature Hora de tomar conta dos meus problemas I got every ingredient, all I need is the courage I got every ingredient, all I need is the courage Assim que acabar essas faixas, não olharei para trás Like I already got the beat, all I need is the words Like I already got the beat, all I need is the words (Rua das Ilusões) E fui, sei onde estou indo Got the urge, suddenly it's a surge Got the urge, suddenly it's a surge Eu não gosto de onde estou indo Suddenly a new burst of energy has occurred Suddenly a new burst of energy has occurred Desculpe mamãe eu estou crescido, devo viajar sozinho, e seguir meus próprios passos Time to show these free world leaders the three and a third Time to show these free world leaders the three and a third É a única forma de escapar desta Rua das Ilusões I am no longer scared now, I'm free as a bird I am no longer scared now, I'm free as a bird Then I turn and cross over the median curve Then I turn and cross over the median curve Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road Hit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road I'm a man, I'ma make a new plan I'm a man, I'ma make a new plan Time for me to just stand up, and travel new land Time for me to just stand up, and travel new land Time for me to just take matters into my own hands Time for me to just take matters into my own hands Once I'm over these tracks man I'ma never look back Once I'm over these tracks man I'ma never look back (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going (8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going Sorry momma I'm grown, I must travel alone Sorry momma I'm grown, I must travel alone ain't gon' follow the footsteps I'm making my own ain't gon' follow the footsteps I'm making my own Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road Only way that I know how to escape from this 8 Mile Road