Pardon me for saying so but you look more pitiful Pardon me for saying so but you look more pitiful Perdoe-me por dizer isso, mas você olha mais lamentável Than I have ever imagined Than I have ever imagined Que eu jamais imaginei Despite perfect fashion Despite perfect fashion Apesar da forma perfeita And the photographs depict you so differently And the photographs depict you so differently E as fotografias mostram que de forma tão diferente I always thought you would be, some sort of match for me I always thought you would be, some sort of match for me Eu sempre pensei que seria, algum tipo de jogo para mim So let's decide who can survive So let's decide who can survive Então, vamos decidir quem pode sobreviver Stomping feet and racing beats Stomping feet and racing beats pés pisoteando e batidas de corrida Of hearts that don't ever slow Of hearts that don't ever slow Dos corações que não nunca lento Then I'll write letters on white paper Then I'll write letters on white paper Então eu vou escrever cartas em papel branco Expressing my deep disappointment Expressing my deep disappointment Expressando minha profunda decepção Dripping where I stand from my watery hands Dripping where I stand from my watery hands Dripping onde eu estou de minhas mãos lacrimejantes Hoping to get passed the open bedroom door Hoping to get passed the open bedroom door Na esperança de conseguir passar pela porta aberta do quarto With her clothes on the floor With her clothes on the floor Com suas roupas no chão Remind me of our conversations Remind me of our conversations Lembro-me das nossas conversas The feeling of slight hesitation The feeling of slight hesitation A sensação de ligeira hesitação To turn out the lights To turn out the lights Para apagar as luzes 14 days now since we started 14 days now since we started 14 dias desde que nós começamos agora To complicate the situation To complicate the situation Para complicar a situação I'm not hiding, I'm not hiding, Eu não estou me escondendo, I'm just buying some time for us to find the back door I'm just buying some time for us to find the back door Eu só estou comprando algum tempo para nós encontrar a porta de trás We will come out when it's safe for us We will come out when it's safe for us Nós vamos sair quando é seguro para nós There's nothing left to say There's nothing left to say Não há nada a dizer To excuse the way that I've behaved To excuse the way that I've behaved Desculpa a maneira que eu me comportei I still feel him gripping like a stain to this fabric I still feel him gripping like a stain to this fabric Eu ainda sinto ele segurando como uma mancha para esse tecido Torn in every seam Torn in every seam Dividida em todas as costuras Then thrown away Then thrown away Em seguida, jogado fora (Don't believe me when I say it's over. By the time it's all uncovered) (Don't believe me when I say it's over. By the time it's all uncovered) (Não acredite em mim quando eu disser que acabou. Até o momento está tudo descoberto) One without regret, I will not forget One without regret, I will not forget Um sem lamentar, não vou esquecer One without regret, I will not forget One without regret, I will not forget Um sem lamentar, não vou esquecer Kill me. Kill me. Me matar. Why should I take all the blame for my mistakes? Why should I take all the blame for my mistakes? Por que eu deveria levar toda a culpa pelos meus erros? You were there with every promise made to break You were there with every promise made to break Você estava lá, com todas as promessas feitas para quebrar When did you become the one without regret? When did you become the one without regret? Quando você se tornou um sem o lamento? Kill me, burn me down, I swear I won't forget Kill me, burn me down, I swear I won't forget Mate-me, queimar-me no chão, eu juro que não vou esquecer When did you become the one without regret? When did you become the one without regret? Quando você se tornou um sem o lamento? Kill me, burn me down, I swear I won't forget Kill me, burn me down, I swear I won't forget Mate-me, queimar-me no chão, eu juro que não vou esquecer