"Who'll make his mark", the captain cried. "Who'll make his mark", the captain cried. "Quem deixará sua marca?" O capitão gritou "To the devil drink a toast. "To the devil drink a toast. "Brindemos ao diabo We'll glut the hold with cups of gold We'll glut the hold with cups of gold Degustaremos a bebida em taças de outro And we'll feed the sea with ghosts And we'll feed the sea with ghosts E alimentaremos o mar com fantasmas I see your hunger for a fortune I see your hunger for a fortune Vejo que sua fome por fortuna Could be better served beneath my flag Could be better served beneath my flag Poderia ser melhor aproveitada sob minha bandeira If you've the stomach for a broadside If you've the stomach for a broadside Se vocês tiverem estômago para a borda do navio Come aboard my pretty boys Come aboard my pretty boys Embarquem, meus belos rapazes I will take you and make you I will take you and make you Leva-los-ei e os tornarei Everything you've ever dreamed." Everything you've ever dreamed." Tudo o que você sempre sonharam." "Make fast the guns tonight we sail "Make fast the guns tonight we sail "Preparem rápido as armas, pois nesta noite navegaremos when the high tide floods the bay, when the high tide floods the bay, Quando a maré alta inundar a baía, cut free the lines and square the yards cut free the lines and square the yards Cortem as cordas e esquadrinhem as jardas get the black flag stowed away get the black flag stowed away E deixem a bandeira negra se inflar the Turk, the Arab, the Spaniard the Turk, the Arab, the Spaniard Os turcos, os árabes e os espanhóis will soon have pennies on their eyes will soon have pennies on their eyes Em breve terão moedas no lugar de olhos and any other laden fancy and any other laden fancy E qualquer outra fantasia reprimida we will take her by surprise we will take her by surprise A tomaremos de surpresa I will take you and make you I will take you and make you Leva-los-ei e os tornarei Everything you've ever dreamed." Everything you've ever dreamed." Tudo o que vocês sempre sonharam." Six days off the Cuban coast when a sail ahead the spied Six days off the Cuban coast when a sail ahead the spied Seis dias longe da costa cubana quando foi avistada uma vela à frente "A galleon of the treasure fleet,' the mizzen lookout cried "A galleon of the treasure fleet,' the mizzen lookout cried "Um galeão da frota do tesouro", o observador no topo do mastro gritou "Closer to the wind my boys," the mad-eyed captain roared "Closer to the wind my boys," the mad-eyed captain roared "Mais próximos do vento," o capitão de olhos insanos rosnou "For every man that's alive tonight will be hauling gold aboard." "For every man that's alive tonight will be hauling gold aboard." "Pois cada homem que estiver vivo esta noite carregará ouro a bordo." "Spare us," the galleon begged but mercy's face had fled "Spare us," the galleon begged but mercy's face had fled "Poupem-nos," o galeão implorou, mas o rosto de misericórdia se foi Blood ran from the screaming souls the cutlass harvested Blood ran from the screaming souls the cutlass harvested Sangue escorreu de almas que gritavam, na colheita dos sabres Driven to the quarter deck the last survivor fell Driven to the quarter deck the last survivor fell Conduzido à parte mais alta do navio, o último sobrevivente tombou "She's ours my boys," the Captain grinned "and no one left to tell." "She's ours my boys," the Captain grinned "and no one left to tell." "Ela é nossa, meus garotos," o capitão sorriu "e não restou ninguém pra contar história." The Captain rose from a silk divan The Captain rose from a silk divan O capitão levantou-se de um divã de seda With a pistol in his fist With a pistol in his fist Com uma pistola em punho And shot the lock from an iron box And shot the lock from an iron box Atirou na tranca de um baú de ferro And a blood red ruby kissed And a blood red ruby kissed E beijou um rubi vermelho sangue "I give you jewellery of turquoise "I give you jewellery of turquoise "Dou-lhes jóias de turquesa A crucifix of solid gold A crucifix of solid gold Um crucifixo de ouro maciço One hundred thousand silver pieces One hundred thousand silver pieces Cem mil peças de prata It is just as I foretold It is just as I foretold Exatamente como previ You... You see there before you everything You... You see there before you everything Vocês veem diante de si You've ever dreamed." You've ever dreamed." Tudo o que sempre sonharam." Anchored in an indigo moonlit bay Anchored in an indigo moonlit bay Ancorados em uma baía azul anil iluminada pela lua Gold-eyed 'round fires the sea thieves lay Gold-eyed 'round fires the sea thieves lay Com olhos dourados, ao redor do fogo os ladrões do mar se deitaram Morning... white shells and a pipe of clay Morning... white shells and a pipe of clay Pela manhã, conchas brancas e uma flauta de argila As the wind filled their footsteps As the wind filled their footsteps Quando o vento escondeu suas pegadas They were far... far... away. They were far... far... away. Eles já estavam bem longe. "Our sails swell full as we brave all seas "Our sails swell full as we brave all seas "Nossas velas enfrentaram as ondas conforme desbravamos todo o mar On a westward wind to live as we please On a westward wind to live as we please Seguindo um vento a estibordo para vivermos como quisermos With the wicked wild-eyed woman of Portobello town With the wicked wild-eyed woman of Portobello town Com as perversas mulheres de olhos selvagens da cidade de Portobello Where we've been told that a purse of gold Where we've been told that a purse of gold Onde nos foi contado que uma sacola de ouro Buys many man a crown Buys many man a crown Pode comprar uma coroa pra qualquer homem They will serve you and clothe you They will serve you and clothe you Eles lhes servirão e lhes vestirão Exchange your rags for the velvet coats of Kings." Exchange your rags for the velvet coats of Kings." Troquem seus trapos pelos mantos aveludados dos reis." "Who'll drink a toast with me "Who'll drink a toast with me "Quem brindará comigo? I give you Liberty I give you Liberty Dou-lhes a liberdade This town is ours... tonight." This town is ours... tonight." Esta cidade é nossa esta noite." "Landlord, wine make it the finest "Landlord, wine make it the finest "Taverneiro, traga o melhor vinho Make it a cup for a sea dogs thirst Make it a cup for a sea dogs thirst Sirva copos para matar a sede dos cães do mar Two long years of bones and beaches Two long years of bones and beaches Dois longos anos de ossos e praias Fever and leeches did their worst Fever and leeches did their worst Febres e sanguessugas fizeram o pior que podiam So fill the night with paradise So fill the night with paradise Então encha a noite com o paraíso Bring me peach and peacock till I burst Bring me peach and peacock till I burst Traga-se pêssegos e carne de pavão até eu estourar But first, I want a soft touch in the right place But first, I want a soft touch in the right place Mas, primeiro... Eu quero um toque suave no lugar certo I want to feel like a King tonight I want to feel like a King tonight Quero me sentir como um rei esta noite Ten on the black to beat the Frenchman Ten on the black to beat the Frenchman Dez mulheres vestidas de negro para abater o francês Back you dogs give 'em room to turn Back you dogs give 'em room to turn Tire os cães daqui, dê quartos para que eles se vão Now open wide sweet Heaven's gates Now open wide sweet Heaven's gates Agora abra o doce portão do paraíso Tonight we're gonna see if Heaven burns Tonight we're gonna see if Heaven burns Esta noite verei se o paraíso queima See how she burns... Oh she burns See how she burns... Oh she burns Ver como ela arde... ela queima I want an angel on a gold chain I want an angel on a gold chain Quero um anjo numa coleira de ouro And I'll ride her to the stars And I'll ride her to the stars E vou cavalgá-la pelas estrelas It's the last time for a long long time It's the last time for a long long time Esta será a última vez por um longo tempo Come the daybreak, we embark..." Come the daybreak, we embark..." Pois ao amanhecer, embarcaremos..." On the flood of the morning tide On the flood of the morning tide Na subida da maré da manhã Once more the ocean cried. Once more the ocean cried. Mais uma vez o oceano chorou... "This company will return one day "This company will return one day "Esta companhia retornará algum dia Though we feel your tears it's the price we pay Though we feel your tears it's the price we pay Apesar de sentirmos que suas lágrimas são o preço que pagamos For there's prizes to be taken and glory to be found For there's prizes to be taken and glory to be found Pois ha prêmios a serem tomados e glória a ser encontrada Cut free the chains make fast your souls Cut free the chains make fast your souls Cortem as correntes, preparem rápido suas almas We are Eldorado bound... We are Eldorado bound... Estamos a caminho do Eldorado... I will take you always forever together I will take you always forever together Leva-los-ei para sempre juntos Until hell call our names..." Until hell call our names..." Até que o infermo clame por nossos nomes..." "Who'll drink a toast with me "Who'll drink a toast with me "Quem brindará comigo To the devil and the deep blue sea To the devil and the deep blue sea Ao diabo e ao profundo mar azul Gold drives a man... to dream!" Gold drives a man... to dream!" O ouro faz um homem sonhar!"