Ein bleiches Mädchen Ein bleiches Mädchen Uma menina pálida Sammelt die letzten dornigen Rosen in einem düsteren schwarzen Sammelt die letzten dornigen Rosen in einem düsteren schwarzen Coletando as últimas rosas espinhosas em um vale Tal, Tal, Sombrio, wo die Seelen finstrer Gesellen wo die Seelen finstrer Gesellen Onde as almas dos companheiros durch klebrige Nebel tauchen durch klebrige Nebel tauchen Mergulham através da névoa und nach Erlösung schreien. und nach Erlösung schreien. e clamam por libertação Doch sie wartet vergebens. Doch sie wartet vergebens. Mas ela não espera em vão. Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut O tempo flui como seu sangue escuro Langsam und träge aber unaufhaltsam. Langsam und träge aber unaufhaltsam. Lento e lento, mas inexorável. Doch sie wartet vergebens Doch sie wartet vergebens Mas ela não espera em vão und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. No silêncio,chora desesperada Stille durchdringt die Seelen. Stille durchdringt die Seelen. O silêncio permeia a alma. Aufgerissen duch die Dornen Aufgerissen duch die Dornen Os espinhos arrancam sua pele tropft ihr Blut auf ausgedorrte Erde. tropft ihr Blut auf ausgedorrte Erde. Escorrendo seu sangue sobre a terra seca Wie das Wachs einer sterbenden Kerze Wie das Wachs einer sterbenden Kerze Como a cera de uma vela morrendo Die auf den Luftstrom wartet, Die auf den Luftstrom wartet, Esperando que o fluxo de ar, der sie auslöscht. der sie auslöscht. a apague. Doch sie wartet vergebens. Doch sie wartet vergebens. Mas ela não espera em vão Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut O tempo flui como seu sangue escuro Langsam und träge aber unaufhaltsam. Langsam und träge aber unaufhaltsam. Lento e lento, mas inexorável. Doch sie wartet vergebens Doch sie wartet vergebens Mas ela não espera em vão und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. No silêncio,chora desesperada Still edurchdringt die Seelen. Still edurchdringt die Seelen. O silêncio permeia a alma. Der letzte Lichtstrahl erlischt, Der letzte Lichtstrahl erlischt, O último raio de luz se apaga, um nie wieder aufzugehen. um nie wieder aufzugehen. Que nunca mais voltará. Kälte und finstre Dunkelheit Kälte und finstre Dunkelheit Escuridão fria e sombria Erfüllen langsam das Tal. Erfüllen langsam das Tal. Conheça o vale lentamente. Doch sie wartet vergebens. Doch sie wartet vergebens. Mas ela não espera em vão Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut Zeit rinnt wie ihr dunkles Blut O tempo flui como seu sangue escuro Langsam und träge aber unaufhaltsam. Langsam und träge aber unaufhaltsam. Lento e lento, mas inexorável. Doch sie wartet vergebens Doch sie wartet vergebens Mas ela não espera em vão und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. und ihr hoffnungsloses Geschrei verstummt. No silêncio,chora desesperada Stille durchdringt die Seelen. Stille durchdringt die Seelen. O silêncio permeia a alma.