Rien de rien… Rien de rien… Nada nada ... Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Rien de rien… Rien de rien… Nada nada... Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Du matin à l'heure où je me couche Du matin à l'heure où je me couche De manhã o tempo quando eu ir para a cama Tout ici est calme et banal Tout ici est calme et banal Tudo aqui é calmo e banais J'aimerais que ‘y se passe quelque chose de louche J'aimerais que ‘y se passe quelque chose de louche Gostaria que houvesse algo fishy De la prime ou du pas normal De la prime ou du pas normal Do prémio ou não normal Rien de rien… Rien de rien… Nada nada ... Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Voici un couple qui murmure Voici un couple qui murmure Aqui está um casal que sussurra Et dans une chambre veut se glisser… Et dans une chambre veut se glisser… Em uma sala e quer arrastar ... Je devine une tendre aventure… Je devine une tendre aventure… Acho que uma doce aventura ... Mais ils vont chacun de leur côte! Mais ils vont chacun de leur côte! Mas eles vão nos seus próprios! Rien de rien… Rien de rien… Nada nada ... Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Rien de rien… Rien de rien… Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien!... Rien!... Nada!... Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Rien de rien… Rien de rien… Nada nada ... Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Deux hommes parlent à voix basse Deux hommes parlent à voix basse Dois homens falam em sussurros Discutant pleins d'animation Discutant pleins d'animation Debatedor plena animação Pour écouter, je change de place Pour écouter, je change de place Para jogar, vou mudar-se Mais hélas je n'entends que “oui, non” Mais hélas je n'entends que “oui, non” Mas infelizmente eu só ouvir "sim, não" Rien de rien… Rien de rien… Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Je me demande pourquoi! Je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Rien! Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien!... Il ne se passe jamais rien!... Ela nunca acontece nada ... Ce qu'y se passe pas j'aimerais que ça se passe Ce qu'y se passe pas j'aimerais que ça se passe Este não é o que eu gostaria que isso acontece Que ça se passe ne serait-ce que pour moi. Que ça se passe ne serait-ce que pour moi. Acontece que apenas por mim. Comme ça je verrais ce qu'y se passe Comme ça je verrais ce qu'y se passe Então, o que gostaria de ver o que acontece Et je pourrais dire que ça se passe pas! Et je pourrais dire que ça se passe pas! E eu poderia dizer que não é! Rien de rien… Rien de rien… Nada! Nada! Nada! Il ne se passe jamais rien pour moi Il ne se passe jamais rien pour moi É nada nunca acontece comigo Et je me demande pourquoi! Et je me demande pourquoi! Pergunto-me porquê! Rien… Rien… Nada! Il ne se passe jamais rien! Il ne se passe jamais rien! É nada acontece!