Lorsque je lève les yeux Lorsque je lève les yeux Quando eu levanto os olhos Je rencontre le ciel Je rencontre le ciel Eu encontro o céu Et je me dis: “Mon Dieu”, Et je me dis: “Mon Dieu”, E eu me digo: ?Meu Deus, “Mais c'est sensationnel” “Mais c'est sensationnel” Mas é sensacional, “Tant de bleu” “Tant de bleu” Tanto azul.? Lorsque je lève les yeux Lorsque je lève les yeux Quando eu elevo os olhos Je rencontre tes yeux Je rencontre tes yeux Eu encontro teus olhos Et je me dis: “Mon Dieu”, Et je me dis: “Mon Dieu”, E eu me digo: ?Meu Deus, “C'est vraiment merveilleux” “C'est vraiment merveilleux” É verdadeiramente maravilhoso, “Tant de bleu” “Tant de bleu” Tanto azul.? Plus bleu que le bleu de tes yeux Plus bleu que le bleu de tes yeux Mais azul que o azul dos teus olhos, Je ne vois rien de mieux Je ne vois rien de mieux Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux Même le bleu des cieux Mesmo o azul dos céus. Plus blond que tes cheveux dorés Plus blond que tes cheveux dorés Mais louro que teus cabelos dourados Ne peut s'imaginer Ne peut s'imaginer Não se pode imaginar, Même le blond des blés Même le blond des blés Mesmo o louro dos trigais. Plus pur que ton souffle si doux Plus pur que ton souffle si doux Mais puro que teu hálito tão doce, Le vent même au mois d'août Le vent même au mois d'août O vento, mesmo no mês de agosto, Ne peut être plus doux Ne peut être plus doux Não pode ser mais doce. Plus fort que mon amour pour toi Plus fort que mon amour pour toi Mais forte que meu amor por ti, La mer même en furie La mer même en furie O mar, mesmo em fúria, Ne s'en approche pas Ne s'en approche pas Dele não se aproxima. Plus bleu que le bleu de tes yeux Plus bleu que le bleu de tes yeux Mais azul que o azul de teus olhos, Je ne vois rien de mieux Je ne vois rien de mieux Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux Même le bleu des cieux Mesmo o azul dos céus. Si un jour tu devais t'en aller Si un jour tu devais t'en aller Se um dia tu tiveres que te ir Et me quitter Et me quitter E me deixar, Mon destin changerait tout-à-coup Mon destin changerait tout-à-coup Meu destino mudará repentinamente, Du tout au tout Du tout au tout Completamente. Plus gris que le gris de ma vie Plus gris que le gris de ma vie Mais cinza que o cinza de minha vida Rien ne serait plus gris Rien ne serait plus gris Nada será mais cinzento, Pas même un ciel de pluie Pas même un ciel de pluie Nem mesmo um céu de chuva. Plus noir que le noir de mon coeur Plus noir que le noir de mon coeur Mais negro que o negro de meu coração, La terre en profondeur La terre en profondeur A Terra em suas profundezas N'aurait pas sa noirceur N'aurait pas sa noirceur Não teria o mesmo negrume. Plus vide que mes jours sans toi Plus vide que mes jours sans toi Mais vazio que meus dias sem ti, Aucun gouffre sans fond Aucun gouffre sans fond Nenhum abismo sem fundo Ne s'en approchera Ne s'en approchera Deles se aproximará. Plus long que mon chagrin d'amour Plus long que mon chagrin d'amour Mais longa que minha mágoa de amor, Même l'éternité Même l'éternité Mesmo a eternidade Près de lui serait court Près de lui serait court Perto dela será curta. Plus gris que le gris de ma vie Plus gris que le gris de ma vie Mais cinza que o cinza de minha vida Rien ne serait plus gris Rien ne serait plus gris Nada será mais cinzento, Pas même un ciel de pluie. Pas même un ciel de pluie. Nem mesmo um céu de chuva. On a tort de penser, je sais bien, On a tort de penser, je sais bien, Não temos razão de pensar, eu bem sei, Aux lendemains Aux lendemains Nos dias seguintes. A quoi bon se compliquer la vie A quoi bon se compliquer la vie Para que se complicar a vida Puisqu‘aujourd'hui… Puisqu‘aujourd'hui… Já que hoje... Plus bleu que le bleu de tes yeux Plus bleu que le bleu de tes yeux Mais azul que o azul dos teus olhos, Je ne vois rien de mieux Je ne vois rien de mieux Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux Même le bleu des cieux Mesmo o azul dos céus. Plus blond que tes cheveux dorés Plus blond que tes cheveux dorés Mais louro que teus cabelos dourados Ne peut s'imaginer Ne peut s'imaginer Não se pode imaginar, Même le blond des blés Même le blond des blés Mesmo o louro dos trigais. Plus pur que ton souffle si doux Plus pur que ton souffle si doux Mais puro que teu hálito tão doce, Le vent même au mois d'août Le vent même au mois d'août O vento, mesmo no mês de agosto, Ne peut être plus doux Ne peut être plus doux Não pode ser mais doce. Plus fort que mon amour pour toi Plus fort que mon amour pour toi Mais forte que meu amor por ti, La mer même en furie La mer même en furie O mar, mesmo em fúria, Ne s'en approche pas Ne s'en approche pas Dele não se aproxima. Plus bleu que le bleu de tes yeux Plus bleu que le bleu de tes yeux Mais azul que o azul de teus olhos, Je ne vois que les rêves Je ne vois que les rêves Eu só vejo os sonhos Que m'apportent tes yeux… Que m'apportent tes yeux… Que me trazem seus olhos....