Life in the street is the same every day Life in the street is the same every day A vida na rua é a mesma todo dia Life in the street is a marvelous play Life in the street is a marvelous play A vida na rua é um maravilhoso jogo Ladies and lovers and bankers and bums Ladies and lovers and bankers and bums Damas e amantes e banqueiros e vagabundos Hurry along while the big city hums Hurry along while the big city hums Apressados enquanto a cidade vibra People are frowning while others are gay People are frowning while others are gay Pessoas sérias enquanto outras são felizes Music tumbling from every café Music tumbling from every café A música vinda de todos os Cafés There's all of the wonder of life and love There's all of the wonder of life and love Existe toda a maravilha da vida e do amor Out in the street with the blue sky above Out in the street with the blue sky above Longe, na rua coberta com o céu azul There in the crowd one little man There in the crowd one little man Existe na multidão um pequeno homem Hurries along upon his way Hurries along upon his way Apressando percorrendo seu caminho Nobody much, and turning gray Nobody much, and turning gray Não muito grande, e vestindo cinza Just one little man Just one little man Apenas um pequeno homem But he has a girl But he has a girl Mas ele tem uma garota He's still a man… He's still a man… Ele é um homem... He has a young and lovely girl He has a young and lovely girl Ele possui uma jovem e amável garota Maybe she does demand too much Maybe she does demand too much Talvez ela seja mandona demais But who wouldn't pay to feel her touch But who wouldn't pay to feel her touch Mas que não pagaria para sentir seu toque? Who wouldn't pay, especially a man Who wouldn't pay, especially a man Quem não pagaria, especialmente um homem Who's turning gray… Who's turning gray… Que veste cinza He has no children, no home and no wife He has no children, no home and no wife Ele não tem criança, não tem casa e não tem esposa He lives a kind of the Saturday life He lives a kind of the Saturday life Ele vive um tipo de "vida de sábado" Saturday evening he runs up the stairs Saturday evening he runs up the stairs Final de tarde de um sábado ele sobe as escadas correndo Launches his face in her deep golden hair Launches his face in her deep golden hair Afunda seu rosto nos cabelos dourados dela Why should he care if he pays for her charms Why should he care if he pays for her charms Porque ele deveria preocupar se ele paga pelas jóias dela He can recapture his youth in her arms He can recapture his youth in her arms Ele pode relembrar sua juventude nos braços dela And Saturday night he can live once more And Saturday night he can live once more E sábado à noite ele pode viver mais uma vez Saturday night he can live just once more… Saturday night he can live just once more… Sábado à noite ele pode viver apenas mais uma vez... Then one awful day he climbs the stairs Then one awful day he climbs the stairs Depois de um dia carregado ele sobe a escada Picks up a note beneath her door Picks up a note beneath her door Deixa uma carta embaixo da porta dela What should he tear it open for What should he tear it open for Porque ele não abre a porta? He knows what he'll find He knows what he'll find Ele sabe o que irá encontrar Poor little man, he's left behind… Poor little man, he's left behind… Pobre homenzinho, ele está deixando para trás... She's gone away and he's alone She's gone away and he's alone Ela se foi e ele está sozinho She never even said goodbye She never even said goodbye Ela nunca irá dizer adeus Where does a fellow go to cry Where does a fellow go to cry O que faz um homem chorar? Where does he cry?... Where does he cry?... O que faz ele chorar? Out in the street, beneath the sky… Out in the street, beneath the sky… Fora das ruas, abaixo do céu... Life in the street is the same every day Life in the street is the same every day A vida na rua é a mesma todo dia Life in the street is a marvelous play Life in the street is a marvelous play A vida na rua é um maravilhoso jogo Ladies and lovers and bankers and bums Ladies and lovers and bankers and bums Damas e amantes e banqueiros e vagabundos Hurry along while the big city hums Hurry along while the big city hums Apressados enquanto a cidade vibra People are frowning while others are gay People are frowning while others are gay Pessoas sérias enquanto outras são felizes Music is tumbling from every café Music is tumbling from every café A música vinda de todos os Cafés And there with the beautiful sky above… And there with the beautiful sky above… Longe, na rua coberta com o céu azul