Allez, venez, Milord! Allez, venez, Milord! Chegue aqui, Milord! Vous asseoir à ma table; Vous asseoir à ma table; Venha sentar-se à minha mesa; Il fait si froid, dehors, Il fait si froid, dehors, Aí fora está fazendo tanto frio, Ici c'est confortable. Ici c'est confortable. Aqui é confortavel. Laissez-vous faire, Milord Laissez-vous faire, Milord Deixe-me cuidar de você, Milord Et prenez bien vos aises, Et prenez bien vos aises, E sinta-se em casa, Vos peines sur mon coeur Vos peines sur mon coeur Suas angústias, ponha no meu coração Et vos pieds sur une chaise Et vos pieds sur une chaise E os pés, numa cadeira Je vous connais, Milord, Je vous connais, Milord, Eu já o conheço, Milord, Vous n'm'avez jamais vue Vous n'm'avez jamais vue Você nunca me viu Je ne suis qu'une fille du port, Je ne suis qu'une fille du port, Sou apenas uma menina do porto, Qu'une ombre de la rue... Qu'une ombre de la rue... Uma mera sombra da rua... Pourtant j'vous ai frôlé Pourtant j'vous ai frôlé E no entanto eu passei pertinho de você Quand vous passiez hier, Quand vous passiez hier, Quando voce passava ontem, Vous n'étiez pas peu fier, Vous n'étiez pas peu fier, Você ia todo prosa, Dame! Le ciel vous comblait: Dame! Le ciel vous comblait: Puxa! O céu lhe dava do bom e do melhor: Votre foulard de soie Votre foulard de soie O seu cachecol de seda Flottant sur vos épaules, Flottant sur vos épaules, Flutuava nos seus ombros, Vous aviez le beau rôle, Vous aviez le beau rôle, Você era o personagem principal, On aurait dit le roi... On aurait dit le roi... Com pinta de rei... Vous marchiez en vainqueur Vous marchiez en vainqueur Você andava como um vencedor Au bras d'une demoiselle Au bras d'une demoiselle Aos braços de uma moça Mon Dieu!... Qu'elle était belle... Mon Dieu!... Qu'elle était belle... Meus Deus... Como ela era linda!... J'en ai froid dans le coeur... J'en ai froid dans le coeur... Até meu coração gelou... Allez, venez, Milord! Allez, venez, Milord! hegue aqui, Milord! Vous asseoir à ma table; Vous asseoir à ma table; Venha sentar-se à minha mesa; Il fait si froid, dehors, Il fait si froid, dehors, Aí fora está fazendo tanto frio, Ici c'est confortable. Ici c'est confortable. Aqui é confortavel. Laissez-vous faire, Milord, Laissez-vous faire, Milord, Deixe-me cuidar de você, Milord Et prenez bien vos aises, Et prenez bien vos aises, E sinta-se em casa, Vos peines sur mon coeur Vos peines sur mon coeur Suas angústias, ponha no meu coração Et vos pieds sur une chaise Et vos pieds sur une chaise E os pés, numa cadeira Je vous connais, Milord, Je vous connais, Milord, Eu já o conheço, Milord, Vous n'm'avez jamais vue Vous n'm'avez jamais vue Você nunca me viu Je ne suis qu'une fille du port Je ne suis qu'une fille du port Sou apenas dessas moças do porto, Qu'une ombre de la rue... Qu'une ombre de la rue... Uma mera sombra da rua... Dire qu'il suffit parfois Dire qu'il suffit parfois E quando pensamos que às vezes basta Qu'il y ait un navire Qu'il y ait un navire só existir um navio Pour que tout se déchire Pour que tout se déchire Para que tudo acabe em desilusão Quand le navire s'en va... Quand le navire s'en va... Quando o navio vai embora... Il emmenait avec lui Il emmenait avec lui Levando com ele La douce aux yeux si tendres La douce aux yeux si tendres Aquela namoradinha dos olhos meigos Qui n'a pas su comprendre Qui n'a pas su comprendre Que não soube compreender Qu'elle brisait votre vie Qu'elle brisait votre vie Que estava lhe fazendo sofrer L'amour, ça fait pleurer L'amour, ça fait pleurer O amor faz a gente chorar Comme quoi l'existence Comme quoi l'existence A vida com certeza Ça vous donne toutes les chances Ça vous donne toutes les chances Nos oferece todas as chances do mundo Pour les reprendre après... Pour les reprendre après... Para depois nos cobrar tudo de volta... Allez, venez, Milord! Allez, venez, Milord! hegue aqui, Milord! Vous avez l'air d'un môme! Vous avez l'air d'un môme! Você parece criança! Laissez-vous faire, Milord, Laissez-vous faire, Milord, Deixe-me cuidar de você, Milord, Venez dans mon royaume: Venez dans mon royaume: Venha pra o meu reino: Je soigne les remords, Je soigne les remords, Eu curo saudades, Je chante la romance, Je chante la romance, Canto o amor, Je chante les milords Je chante les milords Canto os milords Qui n'ont pas eu de chance! Qui n'ont pas eu de chance! Que não tiveram sorte! Regardez-moi, Milord, Regardez-moi, Milord, Olhe pra mim, Milord, Vous n'm'avez jamais vue... Vous n'm'avez jamais vue... Você nunca me viu... ...Mais... vous pleurez, Milord? ...Mais... vous pleurez, Milord? ...Mas... você está chorando, Milord? Ça... j'l'aurais jamais cru!... Ça... j'l'aurais jamais cru!... Por essa eu não esperava!... Eh ben, voyons, Milord! Eh ben, voyons, Milord! Ora, pare com isso, Milord! Souriez-moi, Milord! Souriez-moi, Milord! Dê um sorriso, Milord! ...Mieux qu' ça! Un petit effort... ...Mieux qu' ça! Un petit effort... ..Você pode fazer melhor! Vamos lá, um esforço... Voilà, c'est ça! Voilà, c'est ça! É isso aí, muito bem! Allez, riez, Milord! Allez, riez, Milord! Isso... ria, Milord! Allez, chantez, Milord! Allez, chantez, Milord! Isso... cante, Milord! La-la-la... La-la-la... La-la-la... Mais oui, dansez, Milord! Mais oui, dansez, Milord! Muito bem, dance, Milord! La-la-la... Bravo Milord! La-la-la... Bravo Milord! La-la-la... Bravo, Milord! La-la-la... Encore Milord!... La-la-la... La-la-la... Encore Milord!... La-la-la... La-la-la... Mais uma vez vez Milord!... La-la-la...