Bright man scared, living in fear Bright man scared, living in fear Homem brilhante com medo, vivendo com medo An itchy trigger finger, a clown in his ear An itchy trigger finger, a clown in his ear Um dedo no gatilho com coceira, um palhaço em seu ouvido His intimidation born of his fear His intimidation born of his fear Sua intimidação nascida de seu medo Hypnotized, bloodshot eyes and a mind unclear Hypnotized, bloodshot eyes and a mind unclear Hipnotizado, olhos injetados e uma mente incerta (Fading light that disappeared) (Fading light that disappeared) (Luz fraca que desapareceu) She came out of nowhere, he had to be near her She came out of nowhere, he had to be near her Ela veio do nada, ele tinha que estar perto dela On a moonless night, she was the only light On a moonless night, she was the only light Em uma noite sem lua, ela era a única luz No escape from her pull of gravitation No escape from her pull of gravitation Não há como escapar de sua atração gravitacional She color-blinded sight, she echoed in his eyes She color-blinded sight, she echoed in his eyes Ela visão daltônica, ela ecoou em seus olhos She had, she had the power of right She had, she had the power of right Ela tinha, ela tinha o poder do direito Knocking, knocking the door with his centrifugal force Knocking, knocking the door with his centrifugal force Batendo, batendo na porta com sua força centrífuga Couldn't take the first st?p, rocking back and forth Couldn't take the first st?p, rocking back and forth Não foi possível dar o primeiro passo, balançando para frente e para trás Held his invitation, he fell on his sword Held his invitation, he fell on his sword Segurou seu convite, ele caiu em sua espada Hypnotiz?d, bloodshot eyes and he's begging for more Hypnotiz?d, bloodshot eyes and he's begging for more Hipnotizado, olhos vermelhos e ele está implorando por mais (Drowning with the undertow) (Drowning with the undertow) (Afogamento com a ressaca) She took possession, on a cross, she kept him She took possession, on a cross, she kept him Ela tomou posse, em uma cruz, ela o manteve Behind the scenes bu-burning gasoline Behind the scenes bu-burning gasoline Nos bastidores bu queimando gasolina He took her to the altar, she's thinking 'bout cremation He took her to the altar, she's thinking 'bout cremation Ele a levou para o altar, ela está pensando em cremação Hands up in the air, crying cocktail tears Hands up in the air, crying cocktail tears Mãos no ar, chorando lágrimas de coquetel No witnesses here, she thought the coast was clear No witnesses here, she thought the coast was clear Sem testemunhas aqui, ela pensou que a costa estava limpa Fuck the past or you'll fuck your future Fuck the past or you'll fuck your future Foda-se o passado ou você vai foder seu futuro No questions asked, for fear that the truth hurts No questions asked, for fear that the truth hurts Sem perguntas, por medo de que a verdade doa Atomic blast, he was outmaneuvered Atomic blast, he was outmaneuvered Explosão atômica, ele foi superado Didn't stand a chance, a fucking hoover Didn't stand a chance, a fucking hoover Não teve chance, uma porra de aspirador The power of right The power of right O poder do direito Power of right Power of right Poder de direito Power of right Power of right Poder de direito Power of light Power of light Poder da luz Heed the power, equal power Heed the power, equal power Preste atenção ao poder, poder igual Share the power, feel the power Share the power, feel the power Compartilhe o poder, sinta o poder Fight the power, be the power Fight the power, be the power Lute contra o poder, seja o poder Feed the power, be the power of light Feed the power, be the power of light Alimente o poder, seja o poder da luz