Parece como um sonho agora, estava assim por muito tempo Seems like a dream now, it was so long ago Seems like a dream now, it was so long ago A lua incendiava tão brilhante e o tempo passou tão devagar The moon burned so bright and the time went so slow The moon burned so bright and the time went so slow Eu jurei que a amava e dei um anel a ela And I swore that I loved her and gave her a ring And I swore that I loved her and gave her a ring O pássaro azul estava voando alto no céu The bluebird was high on the wing The bluebird was high on the wing Seja o que for que aconteceu no Sábado à noite Whatever happened to Saturday night Whatever happened to Saturday night Encontrando meu amor e segurando-a bem apertado? Finding a sweetheart and holding her tight? Finding a sweetheart and holding her tight? Ela disse: Â?Me diz, oh, me diz, eu estava certa?Â? She said,"Tell me, oh, tell me, was I alright?" She said,"Tell me, oh, tell me, was I alright?" Seja o que for que aconteceu no Sábado à noite? Whatever happened to Saturday night? Whatever happened to Saturday night? Os anos trouxeram a estrada de ferro The years brought the railroad The years brought the railroad Escapou pela minha porta It ran by my door It ran by my door Agora há umas placas nas janelas Now there's boards on the windows Now there's boards on the windows E poeira no chão And dust on the floor And dust on the floor E ela passa os tempo ao lado de outro homem And she passes the time at another man's side And she passes the time at another man's side E eu passo o tempo com meu orgulho And I pass the time with my pride And I pass the time with my pride O que complicou tecido que nós tecemos What a tangled web we weave What a tangled web we weave Ir em torno das circuntâncias Go 'round with circumstance Go 'round with circumstance Alguém me mostrou como diz a dançarina Someone show me how to tell the dancer Someone show me how to tell the dancer Através da dança From the dance From the dance Seja o que for que aconteceu What ever happened What ever happened no Sábado à noite? To Saturday night? To Saturday night? Escolhendo um amigo e perdendo uma briga Choosin' a friend and loosin' a fight Choosin' a friend and loosin' a fight Ela disse: Â?Me diz, oh, me diz, eu estava certa?Â? She said,"Tell me, oh, tell me, are you alright?" She said,"Tell me, oh, tell me, are you alright?" Seja o que for que aconteceu no Sábado à noite? Whatever happened to Saturday night? Whatever happened to Saturday night? Seja o que for que aconteceu no Sábado à noite? Whatever happened to Saturday night? Whatever happened to Saturday night?