"Six o'clock on a Christmas morning..." [4 times] "Six o'clock on a Christmas morning..." [4 times] "Seis horas numa manhã de natal..." "And for what?" "And for what?" "E para quê?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "Bem, não é para a honra de Deus, Tia Kate?" "I know all about the honor of God, Mary Jane." "I know all about the honor of God, Mary Jane." "Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane." Six o'clock the siren kicks him from a dream Six o'clock the siren kicks him from a dream Seis horas e a sirene acorda-o de um sonho Tries to shake it off but it just won't stop Tries to shake it off but it just won't stop Tenta se livrar dela mas simplesmente não pára Can't find the strength but he's got promises to keep Can't find the strength but he's got promises to keep Ele não pode encontrar forças mas tem promessas a cumprir And wood to chop before he sleeps And wood to chop before he sleeps E madeira pra cortar antes de dormir I may never get over I may never get over Eu posso nunca superar but never's better than now but never's better than now mas nunca é melhor que agora I've got bases to cover I've got bases to cover Eu tenho bases para cobrir He's in the parking lot and he's just sitting in his car He's in the parking lot and he's just sitting in his car Ele está num estacionamento apenas sentado no seu carro It's nine o'clock but he can't get out It's nine o'clock but he can't get out São nove horas e ele não consegue sair He lights a cigarette He lights a cigarette Ele acende um cigarro and turns the music down and turns the music down e abaixa o volume da música but just can't seem to shake that sound but just can't seem to shake that sound mas simplesmente parece não conseguir se livrar daquele so Once I thought I'd get over Once I thought I'd get over Uma vez eu achei que superaria but it's too late for me now but it's too late for me now mas é tarde demais pra mim agora I've got bases to cover I've got bases to cover Eu tenho bases para cobrir Melody walks through the door Melody walks through the door A melodia entra pela porta and memory flies out the window and memory flies out the window e a lembrança sai voando pela janela and nobody knows what they want and nobody knows what they want e ninguém sabe o que quer 'til they finally let it all go 'til they finally let it all go até que finalmente deixam tudo sair The pain inside The pain inside A dor interior coming outside coming outside vindo de fora So many ways to drown a man So many ways to drown a man Tantas formas de afogar um homem So many ways to drag him down So many ways to drag him down Tantas formas de derrubá-lo Some are fast and some take years and years Some are fast and some take years and years Algumas são rápidas e algumas levam anos e anos Can't hear what he's saying when he's talking in his sleep Can't hear what he's saying when he's talking in his sleep Não consigo ouvir o que ele diz quando fala enquanto dorme He finally found the sound but he's in too deep He finally found the sound but he's in too deep Ele finalmente encontrou o som mas ele dorme muito profundamente I could never get over I could never get over Eu nunca poderia superar Is it too late for me now? Is it too late for me now? É muito tarde pra mim agora? Feel like blowing my cover Feel like blowing my cover Parece que estão descobrindo minha identidade secreta Melody walks through the door Melody walks through the door A melodia entra pela porta and memory flies out the window and memory flies out the window e a lembrança sai voando pela janela and nobody knows what they want and nobody knows what they want e ninguém sabe o que quer 'til they finally let it all go 'til they finally let it all go até que finalmente deixam tudo sair But don't cut your losses too soon But don't cut your losses too soon Mas não corte suas perdas tão cedo 'cause you'll only be cutting your throat 'cause you'll only be cutting your throat pois você apenas estará cortando sua garganta And answer a call while you still hear at all And answer a call while you still hear at all E atenda o chamado enquanto você ainda consegue escutar 'cause nobody will if you won't 'cause nobody will if you won't porque ninguém atenderá se você não atender "Six o'clock on a Christmas morning..." [4 times] "Six o'clock on a Christmas morning..." [4 times] "Seis horas numa manhã de natal..." "I know all about the honor of God, "I know all about the honor of God, "Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary..." [3 times] Mary..." [3 times] Mary..." "I know all about the honor of God, Mary Jane." "I know all about the honor of God, Mary Jane." "Eu sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane"