"Six o'clock on a Christmas morning..." "Six o'clock on a Christmas morning..." "Seis horas da manhã de natal" "And for what?" "And for what?" "E para que?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "ora, não é para honrar Deus, Aunt Kate?" "I know all about the honor of God, Mary Jane." "I know all about the honor of God, Mary Jane." "Sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane." Six o'clock the siren kicks him from a dream Six o'clock the siren kicks him from a dream Seis horas a sirene arranca ele de um sonho Tries to shake it off but it just won't stop Tries to shake it off but it just won't stop Tentando sacudi-lo fora mas não irá parar Can't find the strength but he's got promises to keep Can't find the strength but he's got promises to keep Não pode achar a resistência mas ele tem promessas a guardar And wood to chop before he sleeps And wood to chop before he sleeps E madeira para cortar antes de dormir I may never get over I may never get over Eu nunca devo acabar but never's better than now but never's better than now Mas nunca é melhor que agora I've got bases to cover I've got bases to cover Eu arranjei sustentáculos para cobrir He's in the parking lot and he's just sitting in his car He's in the parking lot and he's just sitting in his car Ele está no estacionamento e esta sentado em seu carro It's nine o'clock but he can't get out It's nine o'clock but he can't get out São nove horas mas ele não pode sair He lights a cigarette He lights a cigarette Ele acende um cigarro and turns the music down and turns the music down E abaixa o volume da música but just can't seem to shake that sound but just can't seem to shake that sound Mas não pode parecer agitar aquele som Once I thought I'd get over Once I thought I'd get over Uma vez eu achei ter acabado but it's too late for me now but it's too late for me now Mas é muito tarde pra mim agora I've got bases to cover I've got bases to cover Eu arranjei sustentáculos para cobrir Melody walks through the door Melody walks through the door Melodia atravessa a porta and memory flies out the window and memory flies out the window E a memória voa para fora da janela and nobody knows what they want and nobody knows what they want E ninguém sabe o que eles querem 'til they finally let it all go 'til they finally let it all go Até eles finalmente deixarem tudo ir embora The pain inside The pain inside A dor interna coming outside coming outside Vindo pra fora So many ways to drown a man So many ways to drown a man Tantas maneiras para afogar um homem So many ways to drag him down So many ways to drag him down Tantas maneiras para arrastar ele para baixo Some are fast and some take years and years Some are fast and some take years and years Algumas são rápidas e outras levam anos e anos Can't hear what he's saying when he's talking in his sleep Can't hear what he's saying when he's talking in his sleep Não conseguem ouvir o que ele está dizendo quando ele fala enquanto dorme He finally found the sound but he's in too deep He finally found the sound but he's in too deep Finalmente encontrou o som mas ele está muito profundo I could never get over I could never get over Eu poderia nunca acabar Is it too late for me now? Is it too late for me now? É tarde para mim agora? Feel like blowing my cover Feel like blowing my cover Sentindo como o sopro me cobrindo Melody walks through the door Melody walks through the door Melodia atravessa a porta and memory flies out the window and memory flies out the window E a memória voa para fora da janela and nobody knows what they want and nobody knows what they want E ninguém sabe o que eles querem 'til they finally let it all go 'til they finally let it all go Até eles finalmente deixarem tudo ir But don't cut your losses too soon But don't cut your losses too soon Mas não corte seus fracassos é muito cedo 'cause you'll only be cutting your throat 'cause you'll only be cutting your throat Porque você só estará cortando sua garganta And answer a call while you still hear at all And answer a call while you still hear at all E responda a chamada enquanto você ainda pode ouvir tudo 'cause nobody will if you won't 'cause nobody will if you won't Porque ninguém irá se você não for "Six o'clock on a Christmas morning..." "Six o'clock on a Christmas morning..." "Seis horas na manhã de natal" "And for what?" "And for what?" "E para que?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?" "ora, não é para honrar Deus, Aunt Kate?" "I know all about the honor of God, Mary Jane." "I know all about the honor of God, Mary Jane." "Sei tudo sobre a honra de Deus, Mary Jane."