[Intro"] [Intro"] [Introdução] Yesterday when we were getting high Yesterday when we were getting high Ontem, quando nós estávamos ficando muito loucos You were invited You were invited Você foi convidada.... You would've liked it You would've liked it você teria gostado I, I, I I Know you all to well I, I, I I Know you all to well Uh uh... Eu sei muito bem disso I said that we could kiss the pass goodbye I said that we could kiss the pass goodbye Nós dissemos que podíamos dar adeus ao passado But you weren't excited But you weren't excited Mas você não estava muito empolgada There's no way to fight, There's no way to fight, Não há como lutar contra You can stay but shawty here I go You can stay but shawty here I go Você pode ficar, mina, mas aqui vou eu [Verse 1:] [Verse 1:] (1ª Estrofe) Uh Uh Uh Should I spend the weekend in vegas Should I spend the weekend in vegas Eu devo passar o final de semana em Vegas? I'm living inside a moment I'm living inside a moment Eu vivo o momento, Not taking pictures to save it Not taking pictures to save it não fico tirando fotos para gravá-lo I mean how could I forget I mean how could I forget Quer dizer... como eu poderia esquecer? Minha memória nunca falhou My memories never faded I can't relate to these haters My memories never faded I can't relate to these haters Eu não consigo me identificar com os invejosos, meus inimigos nunca conseguiram, eu sim My enemies never made it My enemies never made it Eu ainda estou com quem eu comecei I am... still here with who I started with I am... still here with who I started with O jogo precisava de vida... eu coloquei o meu coração nele The game needed life, I put my heart in it The game needed life, I put my heart in it Eu explodi... Eu sou um mártir, agora I blew myself up, I'm on some martyr shit I blew myself up, I'm on some martyr shit Carrego o peso da minha cidade como se fosse um navio de carga I carried the weight for my city like a cargo ship I carried the weight for my city like a cargo ship Eu tenho 23 anos, com uma árvore que dá dinheiro Uhh, I'm 23 with a money tree Uhh, I'm 23 with a money tree Há mais crescendo: eu plantei mais cem sementes Growing more too, I just planted 100 seeds Growing more too, I just planted 100 seeds É irônico que minha mãe trabalhava numa floricultura It's ironic cause my mother was a florist and that's how she met my pops It's ironic cause my mother was a florist and that's how she met my pops E foi assim que ela conheceu o meu pai, e agora o meu jardim é enorme And now my garden is enormous, it's happening penny lane And now my garden is enormous, it's happening penny lane "Está acontecendo, Penny Lane, que nem você disse" Just like you said I avoided the Coke game and went with Sprite instead Just like you said I avoided the Coke game and went with Sprite instead Eu evitei o jogo de Coca e em vez disso, eu fui com o da Sprite Uh ahh, that's word to the millions that they putting up Uh ahh, that's word to the millions that they putting up Uh Uhhh... Eu falo isso por causa dos milhões que eles me deram And trying to do better ain't good enough! And trying to do better ain't good enough! Eu estou tentando fazer melhor do que o necessário [Chorus"] [Chorus"] [Refrão] What am I afraid of What am I afraid of Do que é que eu tenho medo? This supposed to be what dreams are made of This supposed to be what dreams are made of É disto que sonhos deveriam ser feitos People I don't have the time to hang with People I don't have the time to hang with As pessoas com quem eu não tenho tempo para ficar junto Always look at me and say the same shit Always look at me and say the same shit Sempre olham pra mim e dizem They say They say a mesma coisa: You promised me you'd never change You promised me you'd never change "Você me prometeu que nunca mudaria" Oh, oh, ohh, oh, oh ohh, oh ohh [x3] Oh, oh, ohh, oh, oh ohh, oh ohh [x3] oh oh oh oh oh oh [x3] [Verse 2:] [Verse 2:] (2ª Estrofe) Am I wrong for making light of my situation, clap on Am I wrong for making light of my situation, clap on Estou errado por fazer graça da minha própria situação? Bata palma!* When forty got some shit for me to snap on When forty got some shit for me to snap on Quando o 40 tiver alguma coisa pra eu rimar em cima Now that I'm on Now that I'm on Agora que eu estou por cima, I don't really wanna worry bout gettin back on I don't really wanna worry bout gettin back on não quero me preocupar em voltar ao topo I'm jus tryna stay on get my fuckin buffet on I'm jus tryna stay on get my fuckin buffet on Eu só quero ficar por aqui e ter o meu próprio buffet I heard they jus moved my grandmother to a nursing home I heard they jus moved my grandmother to a nursing home Eu ouvi que a minha avó se mudou para um asilo And I be act like I don't kno how to work a hone And I be act like I don't kno how to work a hone E eu fico agindo como se não soubesse usar o telefone But hit redial, and you'd see I just called But hit redial, and you'd see I just called Mas aperte Redial e você vai ver que eu acabei de ligar Some chick I met at the mall Some chick I met at the mall Para uma mina que eu conheci no shopping, That I barely kno at all That I barely kno at all a qual eu mal conhecia And, plus this woman I mess with unprotected And, plus this woman I mess with unprotected Além disso, uma mulher com que eu me relacionei sem proteção Texting saying she wish she would; ve kept it Texting saying she wish she would; ve kept it Me mandou uma mensagem dizendo que queria ter mantido The one I'm laying next to just looked over and read it The one I'm laying next to just looked over and read it A outra com que eu estava deitado olhou e leu a mensagem Mayne I couldn't tell you where the fuck my head is Mayne I couldn't tell you where the fuck my head is Cara, eu não poderia te dizer aonde está a minha cabeça I'm holding on to a thread and I'm holding on to a thread and Eu estou segurando por um fio... It's like I'm high right now It's like I'm high right now é como se eu estivesse muito louco agora The god right now, The god right now, "O Cara" de agora... And you can tell by looking at my eyes right now And you can tell by looking at my eyes right now e você pode dizer isso olhando nos meus olhos agora Que nada vem de surpresa agora That nothing really comes as a surprise right now, so That nothing really comes as a surprise right now, so Porque nós estamos no melhor das nossas vidas agora [Chorus:] [Chorus:] Refrão] What am I afraid of What am I afraid of Do que é que eu tenho medo? This supposed to be what dreams are made of This supposed to be what dreams are made of É disto que sonhos deveriam ser feitos People I don't have the time to hang with People I don't have the time to hang with As pessoas com quem eu não tenho tempo para ficar junto Always look at me and say the same shit Always look at me and say the same shit Sempre olham pra mim e dizem They say They say a mesma coisa: You promised me you'd never change You promised me you'd never change "Você me prometeu que nunca mudaria" Oh, oh, ohh, oh, oh ohh, oh ohh [x3] Oh, oh, ohh, oh, oh ohh, oh ohh [x3] oh oh oh oh oh oh [x3]( [Verse 3:] [Verse 3:] (3° Estrofe) I live by some advice this girl lisa told me I live by some advice this girl lisa told me Eu vivo pelo conselho que uma mina chamada Lissa me disse The other day lisa told me she miss the old me The other day lisa told me she miss the old me Outro dia, Lissa me disse que sente falta do "antigo eu" Which made me question when I went missing Which made me question when I went missing O que me fez me perguntar quando eu me perdi And when I started treating my friends different And when I started treating my friends different E quando eu comecei a tratar os meus amigos de um jeito diferente Maybe it was the fast pace switch up Maybe it was the fast pace switch up Talvez tenha sido essa mudança repentina Or the two guns in my face during the stickup Or the two guns in my face during the stickup Ou as duas armas na minha minha cara durante o assalto Maybe cause a girl I thought I trusted Maybe cause a girl I thought I trusted Talvez porque uma garota que eu achava Was who set the whole shit up Was who set the whole shit up que confiava foi quem armou tudo But the fact that I haven't seen em since they locked big rich up, I kno But the fact that I haven't seen em since they locked big rich up, I kno Mas na verdade, eu não os vejo desde de que prenderam o Big Rich At the same time I'm quick to forget At the same time I'm quick to forget Eu sei... mas ao mesmo tempo, eu vou esquecer isso rápido Bout to roll me up a blunt with my list of regrets Bout to roll me up a blunt with my list of regrets Eu vou enrolar um baseado com a minha lista de ressentimentos Burn it all, burn it all, I'm starting it fresh Burn it all, burn it all, I'm starting it fresh Queima tudo, queima tudo, eu estou começando bem Cause half the time I got it right, I probably guessed Cause half the time I got it right, I probably guessed Porque metade das vezes que eu acertei, eu só estava adivinhando Did I just trade free time for camera time? Did I just trade free time for camera time? Eu acabei de trocar tempo livre por tempo para as câmeras? Will I blow all this money baby hammertime? Will I blow all this money baby hammertime? Eu vou gastar todo o meu dinheiro, mina, hora do Hammer? I just need some closure I just need some closure Eu só preciso de um encerramento Ain't no turning back for me Ain't no turning back for me Já não há mais volta para mim, I'm in it till it's over... I'm in it till it's over... eu estou nesta até o fim