I don't understand why you blame me I don't understand why you blame me Não entendo porque você me culpa Just take me as I am, it's the same me (yeah) Just take me as I am, it's the same me (yeah) Apenas me aceite como sou, sou o mesmo eu (sim) Senseless sight to see Senseless sight to see Visão absurda para se ver Senseless sight to see (yeah) Senseless sight to see (yeah) Visão absurda para se ver (sim) Ayy Ayy Ei Feeling young, but they treat me like the OG Feeling young, but they treat me like the OG Me sentindo jovem, mas eles me tratam como se fosse o veterano And they want the tea on me, I swear these bitches nosey And they want the tea on me, I swear these bitches nosey E elas querem a fofoca sobre mim, juro que essas vadias são bisbilhoteiras Said he put some money on my head, I guess we gon' see Said he put some money on my head, I guess we gon' see Ele disse que colocou um preço pela minha cabeça, acho que vamos ver I won't put no money on his head, my niggas owe me I won't put no money on his head, my niggas owe me Não vou colocar nenhum preço sobre a cabeça dele, os meus parças me devem I gotta be single for a while, you can't control me I gotta be single for a while, you can't control me Tenho que estar solteiro por um tempo, você não pode me controlar Uno, dos, tres, in a race, they can't hold me Uno, dos, tres, in a race, they can't hold me Um, dois, três, em uma corrida, eles não podem me segurar And I show my face in a case, so you know it's me And I show my face in a case, so you know it's me E eu mostro meu rosto numa audiência, assim você saberá que sou eu Imitation isn't flattery, it's just annoying me Imitation isn't flattery, it's just annoying me Imitação não é lisonjeiro, só me irrita And I'm too about it And I'm too about it E eu também sou desses And the dirt that they threw on my name And the dirt that they threw on my name E a sujeira que eles jogaram no meu nome Turned to soil and I grew up out it Turned to soil and I grew up out it Se transformou em solo e cresci a partir disso Time for y'all to figure out what y'all gon' do about it Time for y'all to figure out what y'all gon' do about it É hora de vocês descobrirem o que vão fazer a respeito disso Big wheels keep rolling, rolling Big wheels keep rolling, rolling As grandes rodas continuam girando, girando I'm outside, 29, G5, seaside I'm outside, 29, G5, seaside Estou nas ruas, 29, aeronave G5, litoral I've been losing friends and finding peace I've been losing friends and finding peace Eu tenho perdido amigos e encontrado paz But honestly that sound like a fair trade to me But honestly that sound like a fair trade to me Mas, honestamente, isso me parece uma troca justa If I ever hurt one and I'm still here If I ever hurt one and I'm still here Se alguma vez magoei algum e ainda estou aqui Outside, frontline, Southside Outside, frontline, Southside Nas ruas, linha de frente, zona sul I've been losing friends and finding peace I've been losing friends and finding peace Eu tenho perdido amigos e encontrado paz Honestly, that sound like a fair trade to me Honestly, that sound like a fair trade to me Honestamente, isso me parece uma troca justa Look, don't invite me over if you throw another pity party Look, don't invite me over if you throw another pity party Olha, não me convide se você for fazer uma outra festa de dar pena Looking back, it's hard to tell you where I started Looking back, it's hard to tell you where I started Olhando em retrospectiva, é difícil te dizer onde eu comecei I don't know who love me, but I know that it ain't everybody I don't know who love me, but I know that it ain't everybody Não sei quem me ama, mas sei que não são todos I can never love her, she a busy body I can never love her, she a busy body Jamais poderei amá-la, ela é rodada Baby, if you want me, can't be turning up with everybody Baby, if you want me, can't be turning up with everybody Amor, se você me quer, não pode sair com todos Nah! Nah! Não! Can't be fucking on just anybody Can't be fucking on just anybody Não posso foder com qualquer uma Yeah, I got feelings for you, that's the thing about it Yeah, I got feelings for you, that's the thing about it Sim, tenho sentimentos por você, é o que importa Yeah, you know that it's something when I sing about it Yeah, you know that it's something when I sing about it Sim, você sabe que é algo significativo quando canto sobre isso Yeah, mama used to be on disability but gave me this ability Yeah, mama used to be on disability but gave me this ability Sim, mamãe costumava estar bem doente, mas me deu essa habilidade And now she walking with her head high and her back straight And now she walking with her head high and her back straight E agora ela anda com a sua cabeça erguida e sua coluna ereta I don't think you feeling me, I'm out here I don't think you feeling me, I'm out here Não acho que você está me sacando, vou dar o fora Being everything they said I wouldn't be and couldn't be Being everything they said I wouldn't be and couldn't be Sendo tudo o que eles disseram que não seria e não poderia ser I don't know what happened to them guys that said they would be I don't know what happened to them guys that said they would be Não sei o que aconteceu com os caras que disseram que seriam I said: See you at the top, and they misunderstood me I said: See you at the top, and they misunderstood me Disse: Te vejo no topo, e eles me entenderam mal I hold no resentment in my heart, that's that maturity I hold no resentment in my heart, that's that maturity Não guardo ressentimentos no meu coração, isso que é maturidade And we don't keep it on us anymore, it's with security And we don't keep it on us anymore, it's with security E não mantemos mais aquilo conosco, está com os seguranças I'm outside (yeah), 29 (yeah), G5, seaside I'm outside (yeah), 29 (yeah), G5, seaside Estou nas ruas (sim), 29 (sim), aeronave G5, litoral I've been losing friends and finding peace (peace) I've been losing friends and finding peace (peace) Eu tenho perdido amigos e encontrado paz But honestly that sound like a fair trade to me But honestly that sound like a fair trade to me Mas, honestamente, isso me parece uma troca justa If I ever hurt one and I'm still here If I ever hurt one and I'm still here Se alguma vez magoei algum e ainda estou aqui Outside, frontline, Southside (Southside) Outside, frontline, Southside (Southside) Nas ruas, linha de frente, zona sul (zona sul) I've been losing friends and finding peace I've been losing friends and finding peace Eu tenho perdido amigos e encontrado paz Honestly, that sound like a fair trade to me Honestly, that sound like a fair trade to me Honestamente, isso me parece uma troca justa I don't understand why you blame me I don't understand why you blame me Não entendo porque você me culpa Just take me as I am, it's the same me (I'm trying) Just take me as I am, it's the same me (I'm trying) Apenas me aceite como sou, sou o mesmo eu (estou tentando) Senseless sight to see Senseless sight to see Visão absurda para se ver Senseless sight to see (outside) Senseless sight to see (outside) Visão absurda para se ver (nas ruas) Rolling in a Rolls and ain't no safety Rolling in a Rolls and ain't no safety Andando em um Rolls e não há nenhuma segurança Riding, engine revving Riding, engine revving Dirigindo, reversão de motor Gotta roll over to you, gotta get my release Gotta roll over to you, gotta get my release Tenho que chegar até você, tenho que conseguir minha liberação Spread your legs downtown, as I'm going out to eat Spread your legs downtown, as I'm going out to eat Abra bem as suas pernas enquanto eu saio para comer And they hear the raw sounds when I rock up, and you're sleepy And they hear the raw sounds when I rock up, and you're sleepy E eles ouvem os sons brutos quando soco em você, e você está sonolenta I'ma roll on 'em 'fore I ever let 'em roll on me I'ma roll on 'em 'fore I ever let 'em roll on me Vou atropelá-los antes que alguma vez eles me atropelem Split this one down the middle, wake up in the harmony (sick) Split this one down the middle, wake up in the harmony (sick) Parto essa aqui no meio, acordo em harmonia (doente) Worry, sick, I'm sick of worrying (sick, sick) Worry, sick, I'm sick of worrying (sick, sick) Preocupado, doente, estou doente de preocupação (doente, doente) It's just a worrying, I'd rather bury them It's just a worrying, I'd rather bury them É só uma preocupação, prefiro enterrá-las I'm talking fake friends and skeletons (yeah) I'm talking fake friends and skeletons (yeah) Estou falando sobre falsos amigos e esqueletos (sim) Early morning, show the ropes to lawyers, I done sell a bean (it's lit) Early morning, show the ropes to lawyers, I done sell a bean (it's lit) De manhã cedo, mostro as cordas para os advogados, vendi muito (está cabuloso) I'm never settling, this shit get darker than my melanin (oh) I'm never settling, this shit get darker than my melanin (oh) Nunca me acomodo, essa porra fica mais escura do que a minha melanina (oh) At the crib all by myself, this shit be caving in At the crib all by myself, this shit be caving in Em casa, sozinho, essa porra é a maior tranquilidade Scrolling through my call log, by emojis, how I'm saving 'em Scrolling through my call log, by emojis, how I'm saving 'em Passando pelo meu registro de chamadas, usando emojis, é como estou salvando o número delas Del Mar as the beach where my hoe was, but I favorite them Del Mar as the beach where my hoe was, but I favorite them Del Mar como a praia em que minha vadia estava, mas eu as favoritei That butterfly emoji hold me down and all my babies them (yeah) That butterfly emoji hold me down and all my babies them (yeah) Aquele emoji de borboleta amparou a mim e todas as minhas gatinhas (sim) Backwood in your face, won't push away, he got the K on him Backwood in your face, won't push away, he got the K on him De costas na sua cara, não vai se afastar, ele tem o K I broke bread instead of watching niggas break down (break it) I broke bread instead of watching niggas break down (break it) Eu trabalhei arduamente ao invés de assistir esses caras surtarem (surtarem) They sent a couple bitches through, like I'm from Cape Town They sent a couple bitches through, like I'm from Cape Town Eles mandaram algumas vadias, como se eu fosse da Cidade do Cabo Know their position, you know: Ass up with the face down (let's go) Know their position, you know: Ass up with the face down (let's go) Conhecem suas posições, você sabe: Bunda pra cima com o rosto pra baixo (vamos lá) I'm never content, two mil' an event, I get it frequent I'm never content, two mil' an event, I get it frequent Nunca estou satisfeito, dois milhões por evento, recebo com frequência I'm make an expense, to me, it's just sense I'm make an expense, to me, it's just sense Estou fazendo uma despesa, para mim, faz sentido I'm dropping the top, no tint for the whip I'm dropping the top, no tint for the whip Estou tirando o capô, sem pintura para o carro I'm dropping the top, this bitch tryna spend I'm dropping the top, this bitch tryna spend Estou tirando o capô, essa vadia está tentando gastar She dropping the top, she back again She dropping the top, she back again Ela está tirando a blusa, voltou de novo Fuck her 'cause she at the crib again, company (yeah, yeah) Fuck her 'cause she at the crib again, company (yeah, yeah) Fodo ela porque ela está em casa de novo, companhia (sim, sim) I let it slide when I really shoulda slid (ooh) I let it slide when I really shoulda slid (ooh) Deixei escapar quando realmente deveria ter deslizado (ooh) After all the shit I did After all the shit I did Depois de todas as porras que fiz Look at how they repaying me back (ooh) Look at how they repaying me back (ooh) Veja como eles me retribuem (ooh) Now follow my lead Now follow my lead Agora siga meu exemplo Tell me: What type of payment is that? (Ooh) Tell me: What type of payment is that? (Ooh) Me diga: Que tipo de pagamento é esse? (Ooh) I put that on my kid I put that on my kid Juro pela minha filha And my trust, yeah, it is what it is (ooh) And my trust, yeah, it is what it is (ooh) E minha confiança, sim, é desse jeito (ooh) I'm outside, 29, G5, seaside I'm outside, 29, G5, seaside Estou nas ruas, 29, aeronave G5, litoral I've been losing friends and finding peace I've been losing friends and finding peace Eu tenho perdido amigos e encontrado paz But honestly that sound like a fair trade to me But honestly that sound like a fair trade to me Mas, honestamente, isso me parece uma troca justa If I ever hurt one and I'm still here If I ever hurt one and I'm still here Se alguma vez magoei algum e ainda estou aqui Outside, frontline, Southside (Southside) Outside, frontline, Southside (Southside) Nas ruas, linha de frente, zona sul (zona sul) I've been losing friends and finding peace (ooh) I've been losing friends and finding peace (ooh) Eu tenho perdido amigos e encontrado paz Honestly, that sound like a fair trade to me Honestly, that sound like a fair trade to me Honestamente, isso me parece uma troca justa I don't understand why you blame me I don't understand why you blame me Não entendo porque você me culpa Just take me as I am, it's the same me Just take me as I am, it's the same me Apenas me aceite como sou, sou o mesmo eu (estou tentando) Senseless sight to see Senseless sight to see Visão absurda para se ver Senseless sight to see Senseless sight to see Visão absurda para se ver (nas ruas) Up on a mountain (up on a mountain) Up on a mountain (up on a mountain) No alto da montanha (no alto da montanha) Search through the valley (search through the valley) Search through the valley (search through the valley) Procuro através do vale (procuro através no vale) You hear me calling (you hear me calling) You hear me calling (you hear me calling) Você me ouve chamar (você me ouve chamar) Won't you come find me? (Won't you come find me?) Won't you come find me? (Won't you come find me?) Você não virá me encontrar? (Você não virá me encontrar?) Please don't forsake me (please don't forsake me) Please don't forsake me (please don't forsake me) Por favor, não me abandone (por favor, não me abandone) All of a sudden (all of a sudden) All of a sudden (all of a sudden) De repente (de repente) My heart is breaking (breaking) My heart is breaking (breaking) Meu coração está se partindo (partindo) I feel it coming I feel it coming Sinto que está vindo aí I, I I, I Eu, eu