×
Original Corrigir

The Cry of Silence

O grito do silencio

Filled with sorrow... Filled with sorrow... Encheu-se com dor... Bleak inner self touched by pride, Bleak inner self touched by pride, Deserto interior enternecido pelo orgulho, devoured by solitude, still wrapped in time. devoured by solitude, still wrapped in time. devorado pela solidão, silêncio envolvido no tempo. Flowing pain... Flowing pain... eu estou fluindo dor... Holding myself back in suspicion... Holding myself back in suspicion... Prendendo a mim mesmo numa suspeita passada... and lingering in the dust... and lingering in the dust... e morrendo aos poucos na poeira... the dust of my abandoned remains. the dust of my abandoned remains. a poeira de minhas lembranças abandonadas. Killed with the dagger of life...! Killed with the dagger of life...! Matado com a adaga da vida...! Such an exquisite pride in my suffering... Such an exquisite pride in my suffering... Desta maneira, um esquisito orgulho em meu sofrimento... alone, all alone with the emotional alone, all alone with the emotional Sozinho, completamente sozinho com os streams of my soul... streams of my soul... rios de emoções de minha alma... So real, so pure... yet i'm left aside So real, so pure... yet i'm left aside tão real, tão puro... porém deixado de lado. entangled in fear... without hope. entangled in fear... without hope. Emaranhado em medo... sem esperança. Raped by the light of the world... Raped by the light of the world... Extorquido pela luz do mundo... Scorned, left behind and broken down... Scorned, left behind and broken down... Desprezado, deixado para trás e deprimido... I am truly left alone, I am truly left alone, Eu fui verdadeiramente abandonado sozinho, but somehow... just somehow but somehow... just somehow Mas de qualquer forma... de qualquer forma it feels like my loneliness is a victory it feels like my loneliness is a victory isso me faz sentir que minha solidão é uma vitória over the self-delusion of joy... and happiness. over the self-delusion of joy... and happiness. sobre a minha própria desilusão de alegria... e felicidade. My heart beats faster, My heart beats faster, Meu coração bate rápido, the anguish becomes clearer the anguish becomes clearer a angústia torna-se clara and my misanthropic view gets stronger. and my misanthropic view gets stronger. e minha visão misantrópica torna-se forte. Living in the shadows... Living in the shadows... Vivendo nas sombras... so proud of being the one, so proud of being the one, tão orgulhoso de ser um, but desperate... but desperate... mas desesperado... so desperate for a helping hand. so desperate for a helping hand. tão desesperado por uma mão amiga. Do I really want to live this life? Do I really want to live this life? Eu quero realmente viver esta vida? I have a thousand reasons to die, I have a thousand reasons to die, Eu tenho mil razões para morrer, and many millions of tears to cry... in silence. and many millions of tears to cry... in silence. e milhões de lágrimas para chorar... no silêncio. The human plague has emtied my life, The human plague has emtied my life, A praga humana tem esvaziado minha vida, and I curse the day I was born... to this world! and I curse the day I was born... to this world! e amaldiçoou o dia que eu nasci... para este mundo. Still, no-one else I ever want to be... Still, no-one else I ever want to be... Silêncio, ninguém além de mim sempre quer ser... and no-one else I intend to be... and no-one else I intend to be... e ninguém além de mim pretende ser... 'cause no-one else I was meant to be! 'cause no-one else I was meant to be! Porque ninguém além de mim pretendeu ser! I need, I want, I long for my retribution... I need, I want, I long for my retribution... Eu preciso, eu quero, eu desejo minha retribuição... I need, I want, I yearn for my retribution... I need, I want, I yearn for my retribution... Eu preciso, eu quero, eu anseio por minha retribuição... I want my retribution... I want it now! I want my retribution... I want it now! Eu quero minha retribuição... eu quero-a agora! Unity; a gathering of open wounds, Unity; a gathering of open wounds, União; uma reunião de feridas abertas, of dark... of dark clean spirits... of dark... of dark clean spirits... de escuridão... escuridão de espíritos limpos... what a dream... what a dream so distant! what a dream... what a dream so distant! Que sonho... que sonho tão distante! Why should I... why should I be alone Why should I... why should I be alone Porque eu devo... porque eu devo ficar sozinho. when I love... when I love my brotherhood? when I love... when I love my brotherhood? Quando eu amo... quando eu amo minha fraternidade? Shall I die... shall I die to be free Shall I die... shall I die to be free Devo morrer... devo morrer para ser livre? when I cry... when I cry in silence... when I cry... when I cry in silence... Quando eu choro... quando eu choro no silêncio... so please let me die in silence... so please let me die in silence... Então, por favor deixe-me morrer no silêncio... oh my god, let me die in silence! oh my god, let me die in silence! Oh meu Deus! Deixe-me morrer no silêncio!






Mais tocadas

Ouvir Draconian Ouvir