Ne parlons pas de Bruno-no-no non Ne parlons pas de Bruno-no-no non Não vamos falar de Bruno-não-não não Ne parlons pas de Bruno Ne parlons pas de Bruno Não vamos falar do Bruno Mais le jour de mon mariage (c'était notre mariage) Mais le jour de mon mariage (c'était notre mariage) Mas no dia do meu casamento (era nosso casamento) Je me faisais belle et pas l'ombre d'un nuage dans le ciel (aucun nuage dans le ciel) Je me faisais belle et pas l'ombre d'un nuage dans le ciel (aucun nuage dans le ciel) Eu estava linda e não a sombra de uma nuvem no céu (nenhuma nuvem no céu) Bruno survint avec un rire malin (orage) Bruno survint avec un rire malin (orage) Bruno veio com uma risada inteligente (tempestade) À moi de le dire à Mirabel (continue, mi vida, pardon) À moi de le dire à Mirabel (continue, mi vida, pardon) Cabe a mim contar a Mirabel (continue, mi vida, desculpe) Bruno prédit une tempête (pourquoi lui dire ça?) Bruno prédit une tempête (pourquoi lui dire ça?) Bruno prevê tempestade (por que dizer isso a ele?) Tout se mélangea dans ma tête (sous les parapluies d'Abuela) Tout se mélangea dans ma tête (sous les parapluies d'Abuela) Tudo se misturou na minha cabeça (sob os guarda-chuvas da Abuela) La pluie en un jour de fête (quelle joyeuse journée mais on le sait) La pluie en un jour de fête (quelle joyeuse journée mais on le sait) A chuva em um dia de festa (que dia feliz, mas nós sabemos disso) Ne parlons pas de Bruno-no-no non Ne parlons pas de Bruno-no-no non Não vamos falar de Bruno-não-não não Ne parlons pas de Bruno Ne parlons pas de Bruno Não vamos falar do Bruno On vit dans la peur de Bruno chuchotant, bégayant On vit dans la peur de Bruno chuchotant, bégayant Vivemos com medo de Bruno sussurrando, gaguejando Je l'entends souvent au loin marmonnant et murmurant Je l'entends souvent au loin marmonnant et murmurant Costumo ouvi-la murmurar e sussurrar à distância Je l'associe au bruit du sable qui tombe à terre, tss-tss-tss Je l'associe au bruit du sable qui tombe à terre, tss-tss-tss Eu associo isso ao som da areia caindo no chão, tss-tss-tss Oui, quel poids pesant que son don humiliant Oui, quel poids pesant que son don humiliant Sim, que peso pesado esse seu presente humilhante Il maniait son intuition si maladroitement Il maniait son intuition si maladroitement Ele estava lidando com sua intuição de forma tão estranha Pour la famille, ses prophéties restait un mystère, y vois-tu plus clair? Pour la famille, ses prophéties restait un mystère, y vois-tu plus clair? Para a família, suas profecias permaneceram um mistério, você pode ver mais claramente? Il donne des frissons, c'est l'ami des rats Il donne des frissons, c'est l'ami des rats Ele dá arrepios, ele é amigo de rato S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi Se ele disser seu nome, não será sorte para você Il voit ton esprit et rit quand tu cris Il voit ton esprit et rit quand tu cris Ele vê sua mente e ri quando você grita Ne parlons pas de Bruno-no-no non Ne parlons pas de Bruno-no-no non Não vamos falar de Bruno-não-não não Ne parlons pas de Bruno Ne parlons pas de Bruno Não vamos falar do Bruno Il m'a dit que je trouverai mon poisson mort (non, non) Il m'a dit que je trouverai mon poisson mort (non, non) Ele me disse que vou encontrar meus peixes mortos (não, não) Il m'a dit que mon bidon deviendrait énorme (non, non) Il m'a dit que mon bidon deviendrait énorme (non, non) Ele me disse que minha garrafa ficaria enorme (não, não) Il m'a dit que mes cheveux tomberaient, je suis chauve dès lors Il m'a dit que mes cheveux tomberaient, je suis chauve dès lors Ele me disse que meu cabelo cairia, estou careca agora S'il te le dit, c'est que tel était ton sort S'il te le dit, c'est que tel était ton sort Se ele te contar, é porque esse foi o seu destino Il m'a dit qu'un beau jour, je l'aurai cette destinée dont j'ai tant rêvé Il m'a dit qu'un beau jour, je l'aurai cette destinée dont j'ai tant rêvé Ele me disse que um dia terei esse destino com que tanto sonhei Il m'a dit que mon pouvoir serait aussi fort qu'un soleil d'été Il m'a dit que mon pouvoir serait aussi fort qu'un soleil d'été Ele me disse que meu poder seria tão forte quanto um sol de verão (Ton Mariano est en chemin) (Ton Mariano est en chemin) (Seu Mariano está a caminho) Il m'a dit que l'amour de ma vie allait se marier à une autre que moi Il m'a dit que l'amour de ma vie allait se marier à une autre que moi Ele me disse que o amor da minha vida iria se casar com outra pessoa que não eu Et je l'entends encore (ma sœur) Et je l'entends encore (ma sœur) E eu ainda ouço (minha irmã) Surtout ne dis pas un seul mot Surtout ne dis pas un seul mot Acima de tudo, não diga uma única palavra C'est vrai, je l'entends encore, je l'entends encore C'est vrai, je l'entends encore, je l'entends encore É verdade, ainda ouço, ainda ouço Hum, Bruno à propos de Bruno Hum, Bruno à propos de Bruno Hmm, Bruno sobre Bruno Je veux en savoir plus sur ce Bruno Je veux en savoir plus sur ce Bruno Eu quero saber mais sobre isso Bruno Raconte-moi tout, dis-moi tout sur Bruno (Isabela, ton homme arrive) Raconte-moi tout, dis-moi tout sur Bruno (Isabela, ton homme arrive) Me conte tudo, me conte tudo sobre o Bruno (Isabela, seu homem está vindo) Tout l'monde à table Tout l'monde à table Todos na mesa Il donne des frissons, c'est l'ami des rats (c'était notre mariage) Il donne des frissons, c'est l'ami des rats (c'était notre mariage) Ele dá arrepios, ele é amigo dos ratos (foi o nosso casamento) S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi (aucun nuage dans le ciel) S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi (aucun nuage dans le ciel) Se ele disser seu nome, não será sorte para você (nenhuma nuvem no céu) Il voit ton esprit et rit quand tu cris Il voit ton esprit et rit quand tu cris Ele vê sua mente e ri quando você grita Il donne des frissons, c'est l'ami des rats Il donne des frissons, c'est l'ami des rats Ele dá arrepios, ele é amigo de rato S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi S'il prononce ton nom, c'est pas d'chance pour toi Se ele disser seu nome, não será sorte para você S'il voit ton esprit et rit quand tu cris S'il voit ton esprit et rit quand tu cris Se ele vê sua mente e ri quando você grita Il est là Il est là Ele esta ai Ne parlons pas de Bruno Ne parlons pas de Bruno Não vamos falar do Bruno Pourquoi ai-je parlé de Bruno? Pourquoi ai-je parlé de Bruno? Por que mencionei Bruno? Ne parlons pas de Bruno Ne parlons pas de Bruno Não vamos falar do Bruno J'n'aurais pas dû parler de Bruno J'n'aurais pas dû parler de Bruno Eu não deveria ter falado sobre o Bruno