[Dirty J] [Dirty J] [Dirty J] Shout it from the South Shout it from the South Grite do Sul If you're feeling ready If you're feeling ready Se você está se sentindo pronto I don't wanna stop I don't wanna stop Eu não quero parar Can you hear it calling? Can you hear it calling? Você pode ouvi-lo chamar? [Dirty J] [Dirty J] [Dirty J] Like it was London underground, 1980 honesties Like it was London underground, 1980 honesties Como se fosse Londres subterrâneo, 1980 honesties Sound system hits the units walking on the streets Sound system hits the units walking on the streets Sistema de som atinge as unidades caminhando pelas ruas A fast chat on good wax A fast chat on good wax Um bate-papo rápido em boa cera Tired of the mass tax Tired of the mass tax Cansado do imposto de massa So we need some freedom just one night to let the hate pass So we need some freedom just one night to let the hate pass Então, precisamos de alguma liberdade apenas uma noite para permitir que o ódio passe Settle a bet with another cocaine Settle a bet with another cocaine Coloque uma aposta com outra cocaína Russian Roulette, but I'm rushing your brain Russian Roulette, but I'm rushing your brain Roleta russa, mas estou apressando seu cérebro Comin' around, you huffin' again Comin' around, you huffin' again Cominando, você enfurece novamente Glue from your bag? You fucking insane Glue from your bag? You fucking insane Cola da sua bolsa? Você fodidamente louco How was it made? Charlamagne How was it made? Charlamagne Como isso foi feito? Charlamagne Sword in the Stone; call it a game Sword in the Stone; call it a game Espada na Pedra; Chamá-lo de jogo Shout it like an old school DJ: pon de replay! Shout it like an old school DJ: pon de replay! Grite como um DJ antigo: pon de replay! We lose it like a madhouse without sedatives, we elements We lose it like a madhouse without sedatives, we elements Perdemos isso como um louco sem sedativos, nós elementos Floating through the sky without our red wings and our medicine Floating through the sky without our red wings and our medicine Flutuando pelo céu sem nossas asas vermelhas e nosso remédio It's heaven-sent, I'm setting in It's heaven-sent, I'm setting in É enviado pelo céu, eu estou estabelecendo It's hell up and irrelevant It's hell up and irrelevant É incrivel e irrelevante Who you think you letting in your party? We come in through the vents Who you think you letting in your party? We come in through the vents Quem você acha que está deixando sua festa? Nós entramos através das aberturas [Dirty J] [Dirty J] [Dirty J] A little bit of freedom tonight A little bit of freedom tonight Um pouco de liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little peace in my life I need a little peace in my life Preciso de um pouco de paz na minha vida (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little freedom tonight I need a little freedom tonight Preciso de uma pequena liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) You know it's got me feeling alright You know it's got me feeling alright Você sabe que está me sentindo bem (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) [Duddy B] [Duddy B] [Duddy B] Under pressure Under pressure Sob pressão I'm rolling down my window, need some fresh air I'm rolling down my window, need some fresh air Estou rolando pela janela, preciso de ar fresco I'm blowing out these wings I'm blowing out these wings Estou explodindo essas asas I leave my demons in St. Elsewhere I leave my demons in St. Elsewhere Deixo meus demônios em St. Em outro lugar Cause I just need some freedom Cause I just need some freedom Porque eu só preciso de alguma liberdade A reason to get reckless A reason to get reckless Uma razão para ficar imprudente I'm starting to get restless I'm starting to get restless Estou começando a ficar inquieto Knock some buckets off my checklist Knock some buckets off my checklist Bata alguns baldes da minha lista de verificação I'm rolling down my sleeves, my energy can be infectious I'm rolling down my sleeves, my energy can be infectious Estou rolando nas mangas, minha energia pode ser infecciosa I'm climbing out the grave just like my heart's been resurrected I'm climbing out the grave just like my heart's been resurrected Eu estou saindo da sepultura exatamente como meu coração foi ressuscitado I finally feel alive again, my future's redirected I finally feel alive again, my future's redirected Eu finalmente me sinto vivo novamente, meu futuro é redirecionado And I'm just moving forward And I'm just moving forward E eu apenas estou avançando Fuck the past, that shit's dissected Fuck the past, that shit's dissected Foda-se o passado, essa merda está dissecada Yeah, it's my time right now Yeah, it's my time right now Sim, é o meu tempo agora Don't get it misunderstood Don't get it misunderstood Não entenda mal Cause that feeling's right and the vibe is good Cause that feeling's right and the vibe is good Porque o direito do sentimento e a vibração são bons In June, yo man, like boyz in the hood In June, yo man, like boyz in the hood Em junho, homem, como boyz no capô Takes me back to my backward hat Takes me back to my backward hat Me leva de volta ao meu chapéu para trás Old skate shoes and my Cadillac Old skate shoes and my Cadillac Old skate shoes e meu Cadillac Leaning the cube Leaning the cube Inclinando o cubo Dazed and confused Dazed and confused Atordoado e confuso Got drive [in the body ?] full of molecules Got drive [in the body ?] full of molecules Conseguiu dirigir [no corpo?] Cheio de moléculas So hot on the mic and I can't be stopped So hot on the mic and I can't be stopped Tão quente no microfone e não consigo parar Got what it takes to take what I got Got what it takes to take what I got Tenho o que é preciso para levar o que eu tenho What I got’s brand new, yea fresh from the box What I got’s brand new, yea fresh from the box O que eu tenho é novo, sim, fresco da caixa Gonna dig so deep: Fraggle Rock Gonna dig so deep: Fraggle Rock Vai cavar tão fundo: Fraggle Rock Yeah, lost in thought, but I found my own Yeah, lost in thought, but I found my own Sim, perdido em pensamentos, mas encontrei meu próprio Lost my mind, but I found my zone Lost my mind, but I found my zone Perdi a cabeça, mas encontrei minha zona I'm tripping and you're vibing and I-I I'm tripping and you're vibing and I-I Estou tropeçando e você está vibrando e II [Dirty J] [Dirty J] [Dirty J] A little bit of freedom tonight A little bit of freedom tonight Um pouco de liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little peace in my life I need a little peace in my life Preciso de um pouco de paz na minha vida (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little freedom tonight I need a little freedom tonight Preciso de uma pequena liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) You know it's got me feeling alright You know it's got me feeling alright Você sabe que está me sentindo bem (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) [Know-Madik] [Know-Madik] [Know-Madik] You want freedom? Look in the mirror You want freedom? Look in the mirror Você quer liberdade? Olhe no espelho And say, "yes master" And say, "yes master" E diga, "sim, mestre" Show no fear Show no fear Não mostre medo Through disasters, way past the pasture Through disasters, way past the pasture Através de desastres, além do pasto Stir trouble, I can run fast Stir trouble, I can run fast Agite o problema, eu posso correr rápido With no capture With no capture Sem captura All smiles, miles from the flock All smiles, miles from the flock Todos os sorrisos, milhas do rebanho In a perfect rapture In a perfect rapture Em um arrebatamento perfeito Keep happily adapting to the next chapter Keep happily adapting to the next chapter Mantenha-se feliz em se adaptar ao próximo capítulo Lost in peaceful thoughts, engulfed in laughter Lost in peaceful thoughts, engulfed in laughter Perdido em pensamentos pacíficos, engoliu em riso They build a wall, we'll build a ladder They build a wall, we'll build a ladder Eles construíram uma parede, vamos construir uma escada Help me up, where's your manners? Help me up, where's your manners? Ajude-me, onde estão os seus costumes? Mixed in blenders Mixed in blenders Misto em liquidificadores Friends then scattered Friends then scattered Amigos então espalhados So fragile they've been shattered So fragile they've been shattered Tão frágeis eles foram quebrados Till nothing matters Till nothing matters Até nada importa Cut the chatter and adapt to listenin' Cut the chatter and adapt to listenin' Corte a conversa e se adapte para ouvir Envisioning better days Envisioning better days Entendendo melhores dias Mentally rich as Benjamin Mentally rich as Benjamin Mentalmente rico como Benjamin Still a slave to change; I'm free Still a slave to change; I'm free Ainda um escravo para mudar; Eu estou livre Let's throw a parade Let's throw a parade Vamos jogar um desfile I feel liberated I feel liberated Me sinto liberado Thanks to those who take the weight (paved the way?) Thanks to those who take the weight (paved the way?) Graças àqueles que tomam o peso (pavimentou o caminho?) [Dirty J] [Dirty J] [Dirty J] A little bit of freedom tonight A little bit of freedom tonight Um pouco de liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little peace in my life I need a little peace in my life Preciso de um pouco de paz na minha vida (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) I need a little freedom tonight I need a little freedom tonight Preciso de uma pequena liberdade esta noite (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?) You know it's got me feeling alright You know it's got me feeling alright Você sabe que está me sentindo bem (What happened, what happened, what happened?) (What happened, what happened, what happened?) (O que aconteceu, o que aconteceu, o que aconteceu?)