Cuddled through a cold womb he was Cuddled through a cold womb he was Acariciado em um útero frio ele era Pitch black and without sunshine rays Pitch black and without sunshine rays Preto como piche e sem raios de sol Hell patiently awaiting him on blood spilled soil Hell patiently awaiting him on blood spilled soil O inferno pacientemente o aguarda Em um solo derramado de sangue A noble grief stirred heart, always ready to die A noble grief stirred heart, always ready to die Um nobre pesar mexeu seu coração, Sempre pronto para morrer In sinister systematisation, submission is golden In sinister systematisation, submission is golden Numa sistematização sinistra, Submissão é de ouro As an apprentice to violence, slaughter and bloodshed As an apprentice to violence, slaughter and bloodshed Como um aprendiz da violência, Matança e derramamento de sangue He was like an object that is being processed He was like an object that is being processed Ele era como um objeto sendo processado A force-fed destructor ready for abomination A force-fed destructor ready for abomination Um destruidor alimentado à força, onto para a abominação The vast solitude in him witnessed it all The vast solitude in him witnessed it all A vasta solidão nele testemunhou tudo Those self afflicting eyes Those self afflicting eyes Aqueles olhos aflitos And their fear painted faces And their fear painted faces E seus rostos cobertos de medo Made out of utter discipline, failure unacceptable Made out of utter discipline, failure unacceptable Tornaram a disciplina incondicional fracasso inaceitável Hosts to oblivion Hosts to oblivion Hostes para o esquecimento Exploring the darkest of places Exploring the darkest of places Explorando o mais obscuro dos lugares Stench of rotten flesh breathing down his neck Stench of rotten flesh breathing down his neck Fedor de carne podre tomando conta de sua respiração Every day seemed like an endless night Every day seemed like an endless night Cada dia parecia como uma noite sem fim When would he ever wake from this void When would he ever wake from this void Quando ele iria despertar deste vazio? No other voice than his own will ever tell No other voice than his own will ever tell Nenhuma outra voz do que a dele próprio Sempre contará What was real and where he had been What was real and where he had been O que foi real e onde ele esteve What he had done What he had done O que ele fez Did you bleed for the cause Did you bleed for the cause Você sangraria pela causa Like the rest of his men Like the rest of his men Como o resto dos homens dele? Did you capture the euphoria Did you capture the euphoria Você capturaria a euforia? How it was like to kill How it was like to kill Como se fosse para matar Such a necromantic force behind it all Such a necromantic force behind it all Como uma força necromante por trás de tudo They sure did battle till the end They sure did battle till the end Eles certamente batalharam até o fim But when came all the glory But when came all the glory Mas quando veio toda a glória And who got spared to carry his body And who got spared to carry his body E quem foi poupado para carregar seu corpo Just pure death and too profound to be shared Just pure death and too profound to be shared Só a pura morte e profundo demais para ser compartilhado Was it all a fabricated vision in his memory Was it all a fabricated vision in his memory Era tudo isso uma visão produzida em sua memória To serve the wastelands of insanity To serve the wastelands of insanity Para servir as devastações da loucura At the front At the front Na linha de frente? Life forever lost its innocence Life forever lost its innocence A vida perdeu para sempre sua inocência Never to see the light of day again Never to see the light of day again Nunca verá a luz do dia novamente He pondered his last few steps He pondered his last few steps Ele ponderou seus últimos poucos passos Into the realms of death Into the realms of death Nos reinos da morte With his hands bloodstained With his hands bloodstained Com suas mãos manchadas de sangue Courage and consistency Courage and consistency Coragem e consistência Bravery and valor Bravery and valor Bravura e valor Honor and pride Honor and pride Honra e orgulho For what was it all worth For what was it all worth Para que isso tudo serve? (repeat) (repeat) (repete)