Ah Yeah, haha, dankeschön, es war schön, Ah Yeah, haha, dankeschön, es war schön, Yeah, obrigada, isto foi bom, wär schön gewesen mit´m längeren Leben, wär schön gewesen mit´m längeren Leben, foi bom com a vida longa aber, hey, irgendwann ist eben Zeit zu gehen und aber, hey, irgendwann ist eben Zeit zu gehen und mas, hey, algum dia naturalmente é hora de ir e ich will mich nicht´ rausreden, lass mich doch mal ausreden... ich will mich nicht´ rausreden, lass mich doch mal ausreden... eu não quero me esquivar, deixe-me apenas falar disso... Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch xD Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch xD Eu queria dizer "obrigado", mas ich lieg´ im Krankenwagen, noch ich lieg´ im Krankenwagen, noch eu estou deitado na ambulância, ainda woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch eles querem forçar minha respiração, mas bald ist alles aus und vorbei. bald ist alles aus und vorbei. logo tudo vai parar e ter passado. Falls sie mich nicht begraben, dann Falls sie mich nicht begraben, dann Se acaso eles não me enterrarem, então sollt´ ich mich wirklich fragen, wann sollt´ ich mich wirklich fragen, wann eu deveria realmente me perguntar, quando will ich mal „Danke" sagen, denn will ich mal „Danke" sagen, denn Eu queria dizer "obrigado", mas irgendwann ist´s aus und vorbei. irgendwann ist´s aus und vorbei. em algum momento tudo vai acabar e ter passado. Ich geh nie wieder ohne „Danke" zu sagen Grund: Ich geh nie wieder ohne „Danke" zu sagen Grund: Eu nunca mais irei sem dizer "obrigado" porque: ich steh auf Schienen vor ´ner Schranke im Wagen und ich steh auf Schienen vor ´ner Schranke im Wagen und estou sobre trilhos na frente de uma cancela no carro e frag mich gerade, wo geht´s hier zu ´ner Tanke, und frag mich gerade, wo geht´s hier zu ´ner Tanke, und pergunto-me, como se vai daqui para um posto, e warum ist hinter mir jetzt auch noch ´ne Schranke. Dumm, warum ist hinter mir jetzt auch noch ´ne Schranke. Dumm, por que atrás de mim ainda tem uma cancela. Tolo, dass der Gedanke, besser irgend etwas zu tun dass der Gedanke, besser irgend etwas zu tun que os pensamentos, tenham algo melhor para fazer zwar nicht verkehrt ist, doch´n bisschen zu spät, und nun zwar nicht verkehrt ist, doch´n bisschen zu spät, und nun que não estaja errado, mas um pouco tarde demais, e agora verheddert sich noch der behämmerte Gurt, na gut, verheddert sich noch der behämmerte Gurt, na gut, o maldito cinto ainda fica emaranhado, pois bem, dann wird der nächste wohl mein letzter Zug. dann wird der nächste wohl mein letzter Zug. então o próximo trem provavelmente será meu último. Armes kleines Fischen, du hast leider nicht viel Zeit gehabt Armes kleines Fischen, du hast leider nicht viel Zeit gehabt Pobre pequeno peixinho, infelizmente não tiveste muito tempo und mit dem bisschen das dir blieb hast du´s nicht weit gebracht, und mit dem bisschen das dir blieb hast du´s nicht weit gebracht, e com o pouco que te sobrou não conseguiste ir muito longe, denn schon am zweiten Tag hat man dich eingefangen, denn schon am zweiten Tag hat man dich eingefangen, pois já no segundo dia te pescamos, es tut mir leid, das war´s, ab in die Speisekammer, es tut mir leid, das war´s, ab in die Speisekammer, sinto muito, foi isto, vais para a despensa, dann auf die Speisekarte, denn du bist heiße Ware, dann auf die Speisekarte, denn du bist heiße Ware, então para o cardápio, pois és mercadoria quente, du wirst zum Teil gegart, aber meist gebraten. du wirst zum Teil gegart, aber meist gebraten. em parte és cozido, mas principalmente frito. Darf´s noch Reis sein? Leichter Weißwein? Darf´s noch Reis sein? Leichter Weißwein? Gostaria de arroz? Vinho branco suave? Nein, das Teil muss heiß sein, gib her, ich beiß´ rein. Nein, das Teil muss heiß sein, gib her, ich beiß´ rein. Não, esta parte deve ser quente, dá cá, eu vou morder. Hammer, wie frisch der schmeckt. Als Gericht perfekt, Hammer, wie frisch der schmeckt. Als Gericht perfekt, Ótimo, como o gosto é fresco. Como refeição perfeito, nur hatte ich nicht entdeckt, was sich im Fisch versteckt, nur hatte ich nicht entdeckt, was sich im Fisch versteckt, mas eu não tinha percebido, o que estava escondido no peixe, hatte ich auch Glück bis jetzt, dieses Stück steckt fest, hatte ich auch Glück bis jetzt, dieses Stück steckt fest, eu também tive sorte até agora, este pedaço ficou preso, kipp´ auf den Tisch direkt zwischen mein Fischbesteck. kipp´ auf den Tisch direkt zwischen mein Fischbesteck. caio sobre a mesa diretamente entre meus talheres de peixe.q Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch Eu ainda queria dizer "obrigado", mas ich lieg´ im Krankenwagen, noch ich lieg´ im Krankenwagen, noch eu estou deitado na ambulância, ainda woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch eles querem forçar minha respiração, mas bald ist alles aus und vorbei. bald ist alles aus und vorbei. logo tudo vai parar e ter passado. Falls sie mich nicht begraben, dann Falls sie mich nicht begraben, dann Se acaso eles não me enterrarem, então sollt´ ich mich wirklich fragen, wann sollt´ ich mich wirklich fragen, wann eu deveria realmente me perguntar, quando will ich mal „Danke" sagen, denn will ich mal „Danke" sagen, denn Eu queria dizer "obrigado", mas irgendwann ist´s aus und vorbei. irgendwann ist´s aus und vorbei. em algum momento tudo vai acabar e ter passado. Genau im magischen Moment, bevor der Wagen sich aushängt, Genau im magischen Moment, bevor der Wagen sich aushängt, Exatamente no momento mágico, antes do carro se libertar, bevor Pupillen sich verengen, wie voll auf Medikament, bevor Pupillen sich verengen, wie voll auf Medikament, antes das pupilas se contraírem, como quando cheias de medicamento, sie: und wenn was klemmt? Was die schon wieder denkt? sie: und wenn was klemmt? Was die schon wieder denkt? Ela: e se algo prende? O que ela está pensando de novo? Jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nicht ins Hemd! Jetzt sei mal abgelenkt und mach dir nicht ins Hemd! Agora trate de se distrair e não apronte nada! Es ist wie Louis und Clark Kent, wie Pot in Amsterdam, Es ist wie Louis und Clark Kent, wie Pot in Amsterdam, É como Luis e Clark Kent, como Pot em Amsterdam, Achterbahn und Angst erfahren; das gehört zusammen Achterbahn und Angst erfahren; das gehört zusammen Montanha russa e medo experimentar; isto se pertence also geh mir nicht auf´n Keks, denn wir werden alt, also geh mir nicht auf´n Keks, denn wir werden alt, então não venha me chatear, pois nós ficamos velhos, und wir sind unterwegs und angeschnallt und runter geht´s. und wir sind unterwegs und angeschnallt und runter geht´s. e estamos a caminho e amarrados e e vamos para baixo. Kleiner Scherz, wir sind gar nicht angeschnallt, Kleiner Scherz, wir sind gar nicht angeschnallt, Brincadeirinha, não estamos amarrados, doch keiner merkt´s, erst als es zu spät ist doch keiner merkt´s, erst als es zu spät ist mas ninguém percebe, só quando é tarde demais seh ich, dass da was im Weg ist und wir heben ab... seh ich, dass da was im Weg ist und wir heben ab... eu vejo, que tem algo no caminho e reduzimos... Pech gehabt. Hat die Alte echt mal recht gehabt. Pech gehabt. Hat die Alte echt mal recht gehabt. Tivemos azar. A velha tinha razão desta vez.q Du hast gesagt, du holst mich später noch ab. Du hast gesagt, du holst mich später noch ab. Tu disseste que me buscarias mais tarde. Ich hab deswegen gedacht, ich nehm´ noch eben ´n Bad, Ich hab deswegen gedacht, ich nehm´ noch eben ´n Bad, Por ist eu pensei, ainda vou tomar um banho, Du hattest schon immer etwas gegen den Bart Du hattest schon immer etwas gegen den Bart Sempre já tiveste algo contra a barba und endlich gebe ich nach und nehm´ ihn nebenher ab, nur und endlich gebe ich nach und nehm´ ihn nebenher ab, nur e finalmente eu cedo e o raspo, somente an meinem Rasierer ist das Kabel geteilt an meinem Rasierer ist das Kabel geteilt o cabo do meu barbeador está partido wodurch der ganze Apparat irreparabel erscheint wodurch der ganze Apparat irreparabel erscheint por isto o aparelho todo parece irreparável und das Fatale dabei, das eine Kabel liegt frei. und das Fatale dabei, das eine Kabel liegt frei. e o fatal nisto, um dos cabos está exposto. Alter, da weißt du Bescheid. Da ist der Spaß halt vorbei. Alter, da weißt du Bescheid. Da ist der Spaß halt vorbei. Velhice, como sabes. A diversão passou. Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch Ich wollt´ noch „Danke" sagen, doch Eu ainda queria dizer "obrigado", mas ich lieg´ im Krankenwagen, noch ich lieg´ im Krankenwagen, noch eu estou deitado na ambulância, ainda woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch woll´n sie mich zwangsbeatmen, doch eles querem forçar minha respiração, mas bald ist alles aus und vorbei. bald ist alles aus und vorbei. logo tudo vai parar e ter passado. Falls sie mich nicht begraben, dann Falls sie mich nicht begraben, dann Se acaso eles não me enterrarem, então sollt´ ich mich wirklich fragen, wann sollt´ ich mich wirklich fragen, wann eu deveria realmente me perguntar, quando will ich mal „Danke" sagen, denn will ich mal „Danke" sagen, denn Eu queria dizer "obrigado", mas irgendwann ist´s aus und vorbei. irgendwann ist´s aus und vorbei. em algum momento tudo vai acabar e ter passado.