Die Ärzte - Junge Die Ärzte - Junge Die Ärzte - Junge Junge, warum hast du nichts gelernt? Junge, warum hast du nichts gelernt? Rapaz, por quê você não aprendeu nada? Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto. Guck dir den Dieter an, der hat sogar ein Auto. Olhe para o Dieter, até ele tem um carro. Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt? Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt? Por quê você não vai até o seu tio Werner na oficina? Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest. Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest. Ele vai te dar um emprego se você pedir a ele. Junge - und wie du wieder aussiehst! Junge - und wie du wieder aussiehst! Rapaz, olha só o seu estado! Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm. Löcher in der Hose und ständig dieser Lärm. Buracos na sua calça e sempre com esse barulho. Was sollen die Nachbarn sagen? Was sollen die Nachbarn sagen? O quê que os vizinhos irão dizer? Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte. Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte. E o seu cabelo então! Não tenho palvras! Musst du die denn färben? Musst du die denn färben? Você devia tê-lo pintado? Was sollen die Nachbarn sagen? Was sollen die Nachbarn sagen? O quê que a vizinhança vai dizer? Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter. Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter. Você nunca vem para casa, não sabemos mais o que fazer. Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz. Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz. Rapaz, não quebre o coração da sua mãe Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben. Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben. Ainda não é tarde para você entrar na faculdade. Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert, Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert, Antigamente você tinha interesse por animais Wäre das nichts für dich? Wäre das nichts für dich? Isso não foi era nada para você? Eine eigene Praxis! Eine eigene Praxis! Talvez uma prática medicinal! Junge - und wie du wieder aussiehst! Junge - und wie du wieder aussiehst! Garoto, olha só seu estado! Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm! Löcher in der Nase und ständig dieser Lärm! Buracos na sua calça e sempre esse barulho! Elektrische Gitarren und immer diese Texte, Elektrische Gitarren und immer diese Texte, Guitarras e sempre com essas músicas Das will doch keiner hören! Das will doch keiner hören! Que ninguém quer escutar! Was sollen die Nachbaren sagen? Was sollen die Nachbaren sagen? O quê que a vizinhança vai dizer? Nie kommst du nach Hause, so viel schlechter Umgang! Nie kommst du nach Hause, so viel schlechter Umgang! Você nunca vêm para casa, com tanta má influência! Wir werden dich enterben! Wir werden dich enterben! Nós vamos te deserdar! Was soll das Finanzamt sagen? Was soll das Finanzamt sagen? O quê que o Departamento da Receita vai dizer? Wo soll das alles enden? Wo soll das alles enden? Onde isso tudo vai parar? Wir machen uns doch Sorgen! Wir machen uns doch Sorgen! Estamos preocupados! Und du warst so ein süßes Kind. Und du warst so ein süßes Kind. E você era uma criança tão doce. Und du warst so ein süßes Kind. Und du warst so ein süßes Kind. E você era uma criança tão doce. Und du warst so ein süßes Kind. Und du warst so ein süßes Kind. E você era uma criança tão doce. Du warst so süß. Du warst so süß. Você era tão doce Und immer deine Freunde - ihr nehmt doch alle Drogen! Und immer deine Freunde - ihr nehmt doch alle Drogen! E olhe seus amigos, vocês estão sempre drogados! Und ständig dieser Lärm! Und ständig dieser Lärm! E sempre esse barulho! Was sollen die Nachbarn sagen? Was sollen die Nachbarn sagen? O quê que os vizinhos vão dizer? Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern. Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern. Pense em seu futuro, pense nos seus pais. Willst du, daß wir sterben? Willst du, daß wir sterben? Você quer que a gente morra?