Walk the edge of America. Walk the edge of America. Caminhe pela margem da América A concrete beach to scrape my head, A concrete beach to scrape my head, Uma praia de concreto para arranhar minha cabeça, Inside the subway stinking fear and shame becomes the violent Inside the subway stinking fear and shame becomes the violent Dentro do subterrâneo medo sujo e vergonha tornam-se as mesma breath. breath. respirações violentas. Vigilantes out on dawn patrol, but now there's nothing left to Vigilantes out on dawn patrol, but now there's nothing left to Vigilantes fora da maldita patrulha, mas agora não há nada para hide. hide. esconder. I'm just a number on the metal fence which marks the great I'm just a number on the metal fence which marks the great Eu sou apenas um número na cerca que marca a grande divide. divide. divisa. (sing it) (sing it) (cante isso) Hey boy give your dreams a rest, if you're tired of searching.. Hey boy give your dreams a rest, if you're tired of searching.. Hey garoto. Dê-me o resto dos seus sonhos. se você estiver cansado de procurar... This is where it ends, there's nothing left to lose nothing to This is where it ends, there's nothing left to lose nothing to Este é o fim, não há nada a perder, nada para protest protest protestar. Learn to love your anger now, anger here is all you possess.. Learn to love your anger now, anger here is all you possess.. Aprenda a amar sua raiva agora, raiva aqui é tudo que você tem... Welcome to the edge Welcome to the edge Bem vindo a margem. Below the towers of the citadel, Below the towers of the citadel, Abaixo as torres da cidadela, Seems someone overlooked the cost. Seems someone overlooked the cost. Percebam alguém, o superintendente da costa. Forgotten soldier of paradise, now paradise is lost. Forgotten soldier of paradise, now paradise is lost. Esquecidos soldados do paraíso, agora o paraíso está perdido. Recognition never realised, Recognition never realised, Reconhecimento nunca feito, Salvation lost among the crowd. Salvation lost among the crowd. Salvação perdida entre a multidão. So tell me here beside the sterile sea where is your nation now? So tell me here beside the sterile sea where is your nation now? Então diga-me aqui ao lado do inútil mar onde está sua nação agora? (we say) (we say) (nós dizemos) Hey boy give your dreams a rest, if you're tired of searching.. Hey boy give your dreams a rest, if you're tired of searching.. Hey garoto. Dê-me o resto dos seus sonhos. se você estiver cansado de procurar... This is where it ends, there's nothing left to lose nothing to This is where it ends, there's nothing left to lose nothing to Este é o fim, não há nada a perder, nada para protest protest protestar. Learn to love your anger now, anger here is all you possess.. Learn to love your anger now, anger here is all you possess.. Aprenda a amar sua raiva agora, raiva aqui é tudo que você tem... Welcome to the edge Welcome to the edge Bem vindo a margem.