C'est un beau roman, c'est une belle histoire C'est un beau roman, c'est une belle histoire Este é um belo romance é uma história bonita C'est une romance d'aujourd'hui C'est une romance d'aujourd'hui É um romance de hoje Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard Ele voltou para casa, lá em cima para o nevoeiro Elle descendait dans le midi, le midi Elle descendait dans le midi, le midi Ele desceu no sul, meio-dia Ils se sont trouvés au bord du chemin Ils se sont trouvés au bord du chemin Eles ficaram à beira da estrada Sur l'autoroute des vacances Sur l'autoroute des vacances Nos feriados de rodovias C'était sans doute un jour de chance C'était sans doute un jour de chance Provavelmente foi um dia de sorte Ils avaient le ciel à portée de main Ils avaient le ciel à portée de main Eles tinham o céu à mão Un cadeau de la providence Un cadeau de la providence Um presente da providência Alors pourquoi penser au lendemain Alors pourquoi penser au lendemain Então, por que pensar no amanhã Ils se sont cachés dans un grand champ de blé Ils se sont cachés dans un grand champ de blé Eles se esconderam em um campo de trigo grande Se laissant porter par les courants Se laissant porter par les courants Deixando-se levar pelas correntes Se sont racontés leur vies qui commençaient Se sont racontés leur vies qui commençaient Foi-nos dito suas vidas começou Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants Eles ainda eram crianças, filhos Qui s'étaient trouvés au bord du chemin Qui s'étaient trouvés au bord du chemin Quais foram encontrados na beira da estrada Sur l'autoroute des vacances Sur l'autoroute des vacances Nos feriados de rodovias C'était sans doute un jour de chance C'était sans doute un jour de chance Provavelmente foi um dia de sorte Qui cueillir le ciel au creux de leurs mains Qui cueillir le ciel au creux de leurs mains Quem escolheu o céu na palma de suas mãos Comme on cueille la providence Comme on cueille la providence Como providência nos reunimos Refusant de penser au lendemain Refusant de penser au lendemain Recusando-se a pensar no amanhã C'est un beau roman, c'est une belle histoire C'est un beau roman, c'est une belle histoire Este é um belo romance é uma história bonita C'est une romance d'aujourd'hui C'est une romance d'aujourd'hui É um romance de hoje Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard Ele voltou para casa, lá em cima para o nevoeiro Elle descendait dans le midi, le midi Elle descendait dans le midi, le midi Ele desceu no sul, meio-dia Ils se sont quittés au bord du matin Ils se sont quittés au bord du matin Despediram-se na borda da manhã Sur l'autoroute des vacances Sur l'autoroute des vacances Nos feriados de rodovias C'était fini le jour de chance C'était fini le jour de chance Foi todo o dia de sorte Ils reprirent alors chacun leur chemin Ils reprirent alors chacun leur chemin Eles, então, retomou suas maneiras separadas Saluèrent la providence en se faisant un signe de la main Saluèrent la providence en se faisant un signe de la main Saudado pela providência de fazer um sinal da mão Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard Ele voltou para casa, lá em cima para o nevoeiro Elle est descendu là-bas dans le midi Elle est descendu là-bas dans le midi É lá no sul C'est un beau roman, c'est une belle histoire C'est un beau roman, c'est une belle histoire Este é um belo romance é uma história bonita C'est une romance d'aujourd'hui C'est une romance d'aujourd'hui É um romance de hoje