Trees of green, all I can see Trees of green, all I can see Árvores verdes, tudo o que posso ver On my way through the forest. On my way through the forest. Em meu caminho para a floresta I kneel down on my knees, I kneel down on my knees, Eu ajoelho I stare into the face of a little man I stare into the face of a little man Eu olho para o rosto de um homem pequeno Showing me his fear, Showing me his fear, Mostrando-me seu medo The humans are coming near. The humans are coming near. Os humanos estão se aproximando Take me home deep into the forest, Take me home deep into the forest, Leve-me para casa na floresta, Show me your life Show me your life Mostre-me sua vida Or the ruins that are left. Or the ruins that are left. Ou as ruínas que sobraram Creatures around me Creatures around me Criaturas ao meu redor No telling what they want, No telling what they want, Sem dizer o que querem, They're looking upon their greatest fear, They're looking upon their greatest fear, Eles estão olhando para seu maior medo, Their greatest fear. Their greatest fear. Seu maior medo Spirits of the forest, Spirits of the forest, Espíritos na floresta, Prevent us from being taken. Prevent us from being taken. Salve-nos de sermos levados Lords from above (above), Lords from above (above), Senhores do alto (alto), Please let them awaken. Please let them awaken. Por favor mantenha-os dormindo The beauty of the trees The beauty of the trees A beleza das árvores And all the things they stand for, And all the things they stand for, E todas as coisas pelas quais elas se sustentam, Oxygen turns into a breeze. Oxygen turns into a breeze. Oxigênio se transforma em briza Mankind can't take their breath away, Mankind can't take their breath away, A humanidade não pode tomar-lhes o fôlego 'Cos when the morning comes 'Cos when the morning comes Porque quando a manhã chega Its up to the spirits, the spirits to say. Its up to the spirits, the spirits to say. Cabe aos espíritos, aos espíritos ficar Now I owe this little man a promise: Now I owe this little man a promise: Agora eu faço uma promessa ao homem pequeno: Reveal the precious gift of nature, Reveal the precious gift of nature, Revelar o precioso presente da natureza And I will be the memory, And I will be the memory, E eu serei a memória, For I can tell nothing has changed. For I can tell nothing has changed. Pois posso dizer que nada mudou The little man disappeared without a trace, The little man disappeared without a trace, O homem pequeno desapareceu sem deixar rastro, In blood I wash my face. In blood I wash my face. Em sangue lavo meu rosto