And it came to me then that every plan is a tiny glance of father time And it came to me then that every plan is a tiny glance of father time Percebi então que cada plano é uma pequena prece para o senhor tempo As I stared at my shoes in the ICU that reeked of piss and 409 As I stared at my shoes in the ICU that reeked of piss and 409 Eu olhei pros meus pés na UTI que cheirava a mijo e 409 And I rationed my breathes as I said to myself that I'd already taken to much today And I rationed my breathes as I said to myself that I'd already taken to much today Eu controlei minha respiração e disse pra mim mesmo que já tinha suportado demais por hoje As each descending peak of the LCD took you a little farther away from me As each descending peak of the LCD took you a little farther away from me Enquanto os batimentos enfraqueciam no LCD e te levavam um pouco mais longe de mim Amongst the vending machines and year old magazines Amongst the vending machines and year old magazines Entre as máquinas de venda e as revistas do ano passado In a place where we only say goodbye In a place where we only say goodbye Num lugar onde só dizemos adeus It's done like a violent limp that out memories depend on a faulty camera in our minds It's done like a violent limp that out memories depend on a faulty camera in our minds Por causa de um deslize violento, agora as memórias dependem de uma câmera defeituosa em nossas mentes And I knew that you were truth I would rather loved than to never lain in the sun at all And I knew that you were truth I would rather loved than to never lain in the sun at all E eu sei que você era verdade que eu preferiria perder,do que nunca ter de verdade ao meu lado. Then I looked around at all the eyes on the ground as the TV entertained it's self Then I looked around at all the eyes on the ground as the TV entertained it's self Então eu olhei ao redor, todos os olhos voltados pro chão enquanto a TV divertia a si mesma Cause there's no comfort in the waiting room just nervous paces bracing for bad news Cause there's no comfort in the waiting room just nervous paces bracing for bad news Porque não tem conforto na sala de espera Then the nurse comes round and everyone lifts their head Then the nurse comes round and everyone lifts their head Só nervosismo ritmado pela espera da má notícia Aí a enfermeira chega e todos levantam a cabeça And I'm thinking of what Sarah said but love is watching someone die And I'm thinking of what Sarah said but love is watching someone die E eu estou pensando no que Sarah disse: que amar é ver alguém morrer... So who's going to watch you die?... So who's going to watch you die?... Quem vai te ver morrer?...