(intro) (intro) intro) Was at the end of my rope, had nowhere to go Was at the end of my rope, had nowhere to go Foi no final da minha corda, não tinha para onde ir Was at the end of my rope, I had nothing to show Was at the end of my rope, I had nothing to show Foi no final da minha corda, eu não tinha nada para mostrar Until the day I turned to You, was at the end of my Until the day I turned to You, was at the end of my Até o dia que eu virei para você, foi no final da minha [What?] [What?] [Qual?] [You talking to me?] [You talking to me?] [Você está falando comigo?] [You talking to me?] [You talking to me?] [Você está falando comigo?] [You call me crazy [x4]] [You call me crazy [x4]] [Você me chama de louco [x4]] You call me crazy, man you make my day You call me crazy, man you make my day Você me chama de homem louco, você faz o meu dia My state of residence was disarray My state of residence was disarray Meu estado de residência foi desordem At every party and as far as anybody knew - everything was cool, but At every party and as far as anybody knew - everything was cool, but Em cada partido e, tanto quanto qualquer um sabia - que estava tudo bem, mas The truth was bottled up inside of me The truth was bottled up inside of me A verdade foi engarrafado dentro de mim I was as lonely as a man could be I was as lonely as a man could be Eu estava tão solitário como um homem pode ser And my 200 friends couldn't fill the void in my soul And my 200 friends couldn't fill the void in my soul E os meus 200 amigos não poderiam preencher o vazio na minha alma It was a giant hole It was a giant hole Era um buraco gigante Nothing made any sense Nothing made any sense Nada fazia sentido I thought there would never be an end I thought there would never be an end Eu pensei que nunca haveria um fim Then love came knocking at my door Then love came knocking at my door Então, o amor veio bater à minha porta (chorus) (chorus) (Coro) Since I met You I've been alright Since I met You I've been alright Desde que eu conheci você Eu estive bem You turn all my darkness into light You turn all my darkness into light Você liga toda a minha escuridão em luz Since I met You I've been okay, I've been alright Since I met You I've been okay, I've been alright Desde que eu conheci você Eu estive bem, eu fui bem [Ya know I've been alright] [Ya know I've been alright] [Ya sei que tenho sido bem] Since I met You I've been okay Since I met You I've been okay Desde que eu conheci você Eu estive bem You're rolling my winter into may You're rolling my winter into may Você está rolando em meu inverno pode And since I met You I've been alright And since I met You I've been alright E desde que eu conheci você Eu estive bem I've been okay [since I met you] I've been okay [since I met you] Eu tenho [bem desde que eu conheci você] I've been okay [since I met you] I've been okay [since I met you] Eu tenho [bem desde que eu conheci você] You got me feeling like a million bucks You got me feeling like a million bucks Você me faz sentir como um milhão de dólares Some people write it up as Irish luck Some people write it up as Irish luck Algumas pessoas escrevem-lo como sorte irlandesa But I know better, cause my rabbit's foot never did me a bit of good But I know better, cause my rabbit's foot never did me a bit of good Mas eu conheço melhor, porque o meu pé de coelho nunca me fez um pouco de bom The truth hit me like a sock in the eye The truth hit me like a sock in the eye A verdade me atingiu como um soco no olho A revelation that I can't deny A revelation that I can't deny A revelação de que eu não posso negar Your love has overtaken every little part of me Your love has overtaken every little part of me Seu amor tem ultrapassado cada pedacinho de mim You were what I needed You were what I needed Você foi o que eu precisava I'm carried away I'm carried away Eu sou levado Never seen the sunshine like today Never seen the sunshine like today Nunca vi a luz do sol como hoje You made something of my life You made something of my life Você fez alguma coisa da minha vida (repeat chorus) (repeat chorus) (Repete refrão) (bridge) (bridge) (Ponte) Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda I had no where to go, go I had no where to go, go Eu não tinha para onde ir, ir Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda I had nothing to show I had nothing to show Eu não tinha nada para mostrar Until the day that I turned to you Until the day that I turned to you Até o dia em que eu virei para você Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda I had nowhere to go, go, go I had nowhere to go, go, go Eu não tinha para onde ir, vá, vá Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda I had nothing to show I had nothing to show Eu não tinha nada para mostrar Until the day that I turned to you Until the day that I turned to you Até o dia em que eu virei para você Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda [Yeah, that's right, I'm talkin' to you] [Yeah, that's right, I'm talkin' to you] [Sim, isso mesmo, estou falando com você] Sick and tired [x4] Sick and tired [x4] Doente e cansado [x4] Sick and tired of the same ol' fluff Sick and tired of the same ol' fluff Doente e cansado do mesmo ol 'fluff You took me in and You shook me up You took me in and You shook me up Você me pegou e você me balançou até You got me tripping on a vision of eternity You got me tripping on a vision of eternity Você me pegou tropeçando em uma visão da eternidade I can see it clearly I can see it clearly Eu posso ver claramente (chorus) (chorus) (Coro) Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda [With nowhere to go] [With nowhere to go] [Sem nenhum lugar para ir] I had nowhere to go, go I had nowhere to go, go Eu não tinha para onde ir, ir [Nowhere to go] [Nowhere to go] [Nowhere to go] Was at the end of my rope Was at the end of my rope Foi no final da minha corda [With nothing to show] [With nothing to show] [Com nada para mostrar] Had nowhere to go, go, go Had nowhere to go, go, go Tinha para onde ir, vá, vá [I had nowhere to go] [I had nowhere to go] [Eu não tinha para onde ir] Was at the end [I had had nowhere to go] [come on] of my rope Was at the end [I had had nowhere to go] [come on] of my rope Foi no final [eu tinha para onde ir [] venha] da minha corda [I had had nowhere to go] [come on] [I had had nowhere to go] [come on] [Eu tinha para onde ir [] venha] Was at the end [nowhere to go] [come on] of my rope Was at the end [nowhere to go] [come on] of my rope Foi no final [para onde ir [] venha] da minha corda [I had had nowhere to go] Was at the end, then I met you [I had had nowhere to go] Was at the end, then I met you [Eu tinha para onde ir] Foi no final, então eu conheci você [Nowhere to go] [Nowhere to go] [Para onde ir]