The heat of the sun stayed on through the night The heat of the sun stayed on through the night O calor do Sol permaneceu durante a noite Made spectres of strangers playing games?with?my sight Made spectres of strangers playing games?with?my sight Fez espectros de estranhos brincando com minha visão I passed?through the station, a face in?the crowd I passed?through the station, a face in?the crowd Passei pela estação, um rosto na multidão The whistle was blowing, the barrier came down The whistle was blowing, the barrier came down O apito tocou, a barreira caiu There was my baby, in another's embrace There was my baby, in another's embrace Lá estava meu bebê, no abraço de outro I called out her name in shame and disgrace I called out her name in shame and disgrace Chamei o nome dela com vergonha e desgraça Yes, I have ghosts, not all of them dead Yes, I have ghosts, not all of them dead Sim, eu tenho fantasmas, nem todos eles mortos Making dust of my dreams, spinning round and around Making dust of my dreams, spinning round and around Fazendo poeira dos meus sonhos, girando e girando Around in my head Around in my head Ao redor na minha cabeça Train on the tracks, teeth of the zip Train on the tracks, teeth of the zip Trem nos trilhos, dentes do zíper The slider moves down, we were joined at the hip The slider moves down, we were joined at the hip Deslizando para baixo, nós éramos inseparaveis Stealing the groove, the widening gap Stealing the groove, the widening gap Perdendo o ritmo, a distância cada vez maior Unfastening rails from a past with no map Unfastening rails from a past with no map Trilhos separando de um passado sem mapa Yes, I have ghosts, a fleeting sight Yes, I have ghosts, a fleeting sight Sim, eu tenho fantasmas, uma rápida visão It's always the living that are haunting my nights It's always the living that are haunting my nights São sempre os vivos que assombram minhas noites Where is the sweet soul that you used to be Where is the sweet soul that you used to be Onde está a doce alma que você costumava ser Gone like a thistle that's blown on the breeze Gone like a thistle that's blown on the breeze Partiu como uma flor soprada na brisa I guess when it's over, this haunting will end I guess when it's over, this haunting will end Eu acho que quando isso acabar, essa assombração terminará The waiting, the baiting, my killer, my friend The waiting, the baiting, my killer, my friend A espera, a isca, meu assassino, meu amigo Yes, I have ghosts, not all of them dead Yes, I have ghosts, not all of them dead Sim, eu tenho fantasmas, nem todos eles mortos And they dance by the moon, millstones white as the sheet And they dance by the moon, millstones white as the sheet E eles dançam pela Lua, pedras brancas como o lençol On my bed On my bed Na minha cama