Pushing thru the market Pushing thru the market Se acotovelando no mercado, square square na quadra so many mothers sighing so many mothers sighing tantas mães chorando News had just come over, News had just come over, As notícias acabavam de sair, we had five years left to cry in we had five years left to cry in restavam cinco anos para suspirarmos News guy wept and told us News guy wept and told us O repórter enxugou as lágrimas quando falou, earth was really dying earth was really dying a terra estava mesmo morrendo Cried so much his face was wet Cried so much his face was wet Chorou tanto que seu rosto estava molhado, then I knew he was not lying then I knew he was not lying então vi que ele não estava mentindo I heard telephones, opera house, favourite melodies I heard telephones, opera house, favourite melodies Eu ouvi telefones, opera, melodias favoritas I saw boys, toys electric irons and T.V.'s I saw boys, toys electric irons and T.V.'s Eu vi meninos, brinquedos, ferros elétricos e TV´s My brain hurt like a warehouse My brain hurt like a warehouse Meu cérebro doía. Como um depósito it had no room to spare it had no room to spare sem espaço vago I had to cram so many things I had to cram so many things Eu tive que espremer tantas coisas to store everything in there to store everything in there para caber tudo lá dentro And all the fat-skinny people, and all the tall-short people And all the fat-skinny people, and all the tall-short people E todas as pessoas magras-gordas, e todas as pessoas altas-baixas And all the nobody people, and all the somebody people And all the nobody people, and all the somebody people E todas as pessoas-ninguém e todas as pessoas-alguém I never thought I'd need so many people I never thought I'd need so many people Eu nunca pensei que precisaria de tantas pessoas A girl my age went off her head A girl my age went off her head Uma mulher da minha idade saiu de si, hit some tiny children hit some tiny children agrediu algumas crianças pequenas If the black hadn't a-pulled her off, I think she would have killed them If the black hadn't a-pulled her off, I think she would have killed them Se o "homem" não a empurrasse, eu acho que ela as teria matado A soldier with a broken arm, fixed his stare to the wheel of a Cadillac A soldier with a broken arm, fixed his stare to the wheel of a Cadillac Um soldado com um braço quebrado, olhava fixamente para as rodas de um cadilac A cop knelt and kissed the feet of a priest A cop knelt and kissed the feet of a priest Um policial ajoelhou e beijou os pés de um padre, and a queer threw up at the sight of that and a queer threw up at the sight of that e uma bicha passou mal ao ver a cena I think I saw you in an ice-cream parlour I think I saw you in an ice-cream parlour Eu acho que te vi numa sorveteria, drinking milk shakes cold and long drinking milk shakes cold and long tomando milkshakes grandes e gelados Smiling and waving and looking so fine Smiling and waving and looking so fine Sorrindo e acenando, parecendo tão bem, não acho don't think you knew you were in this song don't think you knew you were in this song Que você soubesse que estava na minha música And it was cold and it rained so I felt like an actor And it was cold and it rained so I felt like an actor E estava frio e choveu então eu me senti como um ator And I thought of Ma and I wanted to get back there And I thought of Ma and I wanted to get back there E eu pensei em minha mãe, e queria voltar pra lá Your face, your race, the way that you talk Your face, your race, the way that you talk Sua face, sua raça, seu jeito de falar I kiss you, you're beautiful, I want you to walk I kiss you, you're beautiful, I want you to walk Eu te beijo, você é linda, eu quero você andando We've got five years, stuck on my eyes We've got five years, stuck on my eyes Temos cinco anos, esfregados na minha cara We've got five years, what a surprise We've got five years, what a surprise Cinco anos, que surpresa! We've got five years, my brain hurts a lot We've got five years, my brain hurts a lot Temos cinco anos, meu cérebro dói muito We've got five years, that's all we've got We've got five years, that's all we've got Cinco anos, é tudo o que temos