Nobody told you that a heart is like a deep, deep freeze, Nobody told you that a heart is like a deep, deep freeze, Ninguém lhe disse que um coração é como um congelador profundo, profundo, So many lies, so much of it broken. So many lies, so much of it broken. Assim muitas mentiras, muitas delas quebradas. And nobody told you deep within a well so cavernous, And nobody told you deep within a well so cavernous, E ninguém lhe disse profundamente dentro de um poço assim cavernoso, That maybe I could shed some light on... That maybe I could shed some light on... Que talvez eu pudesse emitir alguma luz sobre... Who would have thought it could be amazing? Who would have thought it could be amazing? Quem pensaria que pudesse ser surpreendente? Who would have thought the tiny courageous? Who would have thought the tiny courageous? Quem pensaria que a coragem pudesse se minúscula? Who would have thought that love so belated, Who would have thought that love so belated, Quem pensaria que esse amor pudesse ser tardio, could save me, and bring me back to you. could save me, and bring me back to you. Poderia conservar-me, e trazê-la de volta para mim. And nobody told you there'd be days of silence that no one heard, And nobody told you there'd be days of silence that no one heard, E ninguém lhe disse que deve haver os dias de silêncio que ninguém ouviu, A river swells and overwhelms ya, A river swells and overwhelms ya, Um rio incha e oprimir, and nobody told you deep within a heart so ravenous, and nobody told you deep within a heart so ravenous, E ninguém lhe disse profundamente dentro de um coração assim insesante, that maybe I could spare a beat for... that maybe I could spare a beat for... Que talvez eu pudesse economizar uma derrota para... Who would have thought it could be amazing? Who would have thought it could be amazing? Quem pensaria que pudesse ser surpreendente? Who would have thought the tiny courageous? Who would have thought the tiny courageous? Quem pensaria que a coragem pudesse se minúscula? Who would have thought that love so belated, Who would have thought that love so belated, Quem pensaria que esse amor pudesse ser tardio, could save me, and bring me back to you. could save me, and bring me back to you. Poderia conservar-me, e trazê-la de volta para mim. I had to find you, had to let you know, I had to find you, had to let you know, Eu tive que encontrá-la, tive que deixá-la saber, that you aren't alone, we didn't make the the rules, that you aren't alone, we didn't make the the rules, Que você não está sozinha, nós não fizemos as regras, I had to find you, had to get right back...to you... I had to find you, had to get right back...to you... Eu tive que encontrá-la, tive que começar novamente... Por você... I had to find you, had to let you know, I had to find you, had to let you know, Eu tive que encontrá-la, tive que deixá-la saber, that you aren't alone, we didn't make the the rules, that you aren't alone, we didn't make the the rules, Que você não está sozinha, nós não fizemos as regras, I had to find you, had to get right back to you... I had to find you, had to get right back to you... Eu tive que encontrá-la, tive que começar novamente... Por você... It's always been you... It's always been you... Será sempre você... now, tell me... now, tell me... Agora, diga-me... Who would have thought it could be this amazing? Who would have thought it could be this amazing? Quem pensaria que pudesse ser surpreendente? Who would have thought the tiny courageous? Who would have thought the tiny courageous? Quem pensaria que a coragem pudesse se minúscula? Tell me... Tell me... Diga-me... Who would have thought that love so belated, Who would have thought that love so belated, Quem pensaria que esse amor pudesse ser tardio, could save me, and bring me back to you. could save me, and bring me back to you. Poderia conservar-me, e trazê-la de volta para mim