×
Original Espanhol Corrigir

Alone

Sozinho

"Let me die", I cried as the curtain fell "Let me die", I cried as the curtain fell Me " deixe morrer ", eu chorei como a cortina caia and I stared in woe at the world before me and I stared in woe at the world before me e eu encarei em aflição o mundo antes de mim My weeping eyes could not bear to tell My weeping eyes could not bear to tell Meus olhos chorões não puderam agüentar para contar or the shattered kingdom in ruins before me or the shattered kingdom in ruins before me ou o reino quebrado em ruínas antes de mim What became of the lands that were? What became of the lands that were? O que restou as terras que eram? A pearl in the nest of memories A pearl in the nest of memories Uma pérola no ninho de recordações Forever gone...departed by the minds of man Forever gone...departed by the minds of man Sempre ido ...departed pelas mentes de homem Scavengers, feeding on your mother's blood Scavengers, feeding on your mother's blood Comedor de carniça, alimentando no sangue de sua mãe, Parasites of life, with my heart I condemn Parasites of life, with my heart I condemn Parasitas de vida, com meu coração condeno eu your ignorant ways your ignorant ways seus modos ignorantes Like the leaves of the high trees Like the leaves of the high trees Como as folhas das árvores altas I wither and fall, I wither and fall, Eu murcho e caio, Borne by autumnal winds Borne by autumnal winds Agüentado por ventos outonais to my funeral hall to my funeral hall para meu corredor funerário I'm all alone in the grip of the silent sadness I'm all alone in the grip of the silent sadness Eu estou todo só no aperto da tristeza silenciosa I have been told to honour life I have been told to honour life Me fui falado a vida de honour and what therein I'll find and what therein I'll find e que therein que eu acharei but if all I see is darkness, but if all I see is darkness, mas se tudo que eu vejo são escuridão, let me die and wake up blind let me die and wake up blind me deixe morrer e acorde a cortina As the gleaming blade before me, As the gleaming blade before me, Como a lâmina vislumbrando antes de mim, singing lullabies of loss singing lullabies of loss arrulhos cantando de perda Whispering "Death is your redeemer Whispering "Death is your redeemer Sussurrando " Morte é seu redentor to the Paradise you've lost" to the Paradise you've lost" ao Paraíso perdeu " você Mankind, evoker of inferno Mankind, evoker of inferno Gênero humano, evoker de inferno, Let me burn your honoured Crown of Creation Let me burn your honoured Crown of Creation Me deixe queimar seu honoured Coroam de Criação and dethrone you to ashes for aeons to come and dethrone you to ashes for aeons to come e o destrona a cinzas para aeons vir Why should I stay here where I do not belong? Why should I stay here where I do not belong? Por que eu deveria ficar aqui onde eu não pertenço? Of weakness burns my within...And empty shell Of weakness burns my within...And empty shell De queimaduras de fraqueza meu dentro de ...And concha vazia I've lost the way to the sanctity I need I've lost the way to the sanctity I need Eu me perdi à santidade da que eu preciso I'll greet the dawn that brings no life, I'll greet the dawn that brings no life, Eu cumprimentarei o amanhecer que não traz nenhuma vida, no frail beams of sun to cleanse the black night no frail beams of sun to cleanse the black night nenhuma viga delicada de sol para limpar a noite preta My mournful roam has ended My mournful roam has ended Meu triste vague terminou I hide in the shadows white binding my time, I hide in the shadows white binding my time, Eu escondo nas sombras ligação branca meu tempo, sheltered from this world which disorderly rhyme sheltered from this world which disorderly rhyme abrigado deste mundo que rima desordenada with the fury of damnation with the fury of damnation com a fúria de danação Once I held in my hand the starlight of Eden Once I held in my hand the starlight of Eden Uma vez eu minha mão a luz estrelada de Eden and the white sky lay open in a soul that was free and the white sky lay open in a soul that was free e a posição de céu branca aberto em uma alma que era livre (But the years flew so fast as the shadows were cast (But the years flew so fast as the shadows were cast (Mas os anos voaram tão rápido como foram lançadas as sombras and I woke up one morning with no reason to be) and I woke up one morning with no reason to be) e eu acordei uma manhã sem razão para ser) I'm all alone in the shade of the nameless I'm all alone in the shade of the nameless Eu estou todo só na sombra do sem nome Sorrow Sorrow Tristeza I'm all alone within a shadowfire of fear I'm all alone within a shadowfire of fear Eu estou todo só dentro de um shadowfire de medo Take me home to whence I came Take me home to whence I came Me leve casa para de onde mim veio Where I'll find light to feed my flame of life Where I'll find light to feed my flame of life Onde eu acharei luz para alimentar minha chama de vida Or my heart will die without a whisper of hope... Or my heart will die without a whisper of hope... Ou meu coração morrerá sem um sussurro de esperança...






Mais tocadas

Ouvir Dark Tranquility Ouvir