Who runs the show? Who runs the show? Quem dirige o show? Who runs the show? Who runs the show? Quem dirige o show? Who runs the show? Who runs the show? Quem dirige o show? Who runs the show who hands out the suspensions Who runs the show who hands out the suspensions Quem dirige o show quem distribui as suspensões I need a lesson in mishap prevention I need a lesson in mishap prevention Eu preciso de uma lição sobre prevenção de acidentes Young boy who can't hear must feel Young boy who can't hear must feel O menino que não pode ouvir deve sentir A masochist you know the deal A masochist you know the deal Um masoquista você conhece o negócio I rarely listen, I forgot to mention I rarely listen, I forgot to mention Eu raramente ouço, esqueci de mencionar And I'm in need of a damn intervention And I'm in need of a damn intervention E eu estou precisando de uma maldita intervenção Young boy who can't hear must feel Young boy who can't hear must feel O menino que não pode ouvir deve sentir A masochist you know the deal A masochist you know the deal Um masoquista você conhece o negócio Pain is inevitable Pain is inevitable A dor é inevitável Misery's a choice Misery's a choice A miséria é uma escolha Pain is inevitable Pain is inevitable A dor é inevitável Misery's a choice Misery's a choice A miséria é uma escolha Now I'm a product, that must turn a profit Now I'm a product, that must turn a profit Agora eu sou um produto, isso deve gerar lucro Something to prove, I'm a God, I'm a prophet Something to prove, I'm a God, I'm a prophet Algo a provar, sou um Deus, sou um profeta Tryna be something that's real Tryna be something that's real Tentando ser algo que é real Comes at a price, that's the deal Comes at a price, that's the deal Tem um preço, esse é o negócio Against my better judgment Against my better judgment Contra o meu melhor julgamento I agreed to something I agreed to something eu concordei com algo Too deep to turn back Too deep to turn back Muito profundo para voltar atrás I'll deal with it in the afterlife I'll deal with it in the afterlife Eu vou lidar com isso na vida após a morte Young nigga done paid the price Young nigga done paid the price Jovem negro pagou o preço Feels good to be nice Feels good to be nice É bom ser legal Pain is inevitable Pain is inevitable A dor é inevitável Misery's a choice Misery's a choice A miséria é uma escolha Pain is inevitable Pain is inevitable A dor é inevitável Misery's a choice Misery's a choice A miséria é uma escolha Pain Pain Dor What if, tonight, Lucifer comes for you What if, tonight, Lucifer comes for you E se, esta noite, Lúcifer vier atrás de você Turns out, your light, light Turns out, your light, light Acontece que sua luz, luz I hope, you're right (yeah) I hope, you're right (yeah) Espero que você esteja certo (sim) 'Cause nobody wants to be 'Cause nobody wants to be Porque ninguém quer ser (I don't wanna be alone for the rest of my life, baby) (I don't wanna be alone for the rest of my life, baby) (Eu não quero ficar sozinho pelo resto da minha vida, baby) Alone, for life, life (maybe a little bit) Alone, for life, life (maybe a little bit) Sozinho, por toda a vida, a vida (talvez um pouco) So long, sweet boy (oh, fuck) So long, sweet boy (oh, fuck) Adeus, doce menino (oh, foda-se) You will be missed (baby, look what they did to me, baby) You will be missed (baby, look what they did to me, baby) Você vai fazer falta (querida, olha o que eles fizeram comigo, querida) Sweet as candy (look what they did to me, I used to be so sweet) Sweet as candy (look what they did to me, I used to be so sweet) Doce como doce (olha o que eles fizeram comigo, eu costumava ser tão doce) Soft as a kiss (smiling all the time, giggling and shit) Soft as a kiss (smiling all the time, giggling and shit) Suave como um beijo (sorrindo o tempo todo, rindo e merda) So long, sweet boy, you, you will be missed (I used to be a child) So long, sweet boy, you, you will be missed (I used to be a child) Adeus, doce menino, você fará falta (eu costumava ser uma criança) (I just wanna be a child again) (I just wanna be a child again) (Eu só quero ser criança de novo) Sweet as candy, soft as a kiss (so, don't pull the birds) Sweet as candy, soft as a kiss (so, don't pull the birds) Doce como doce, macio como um beijo (então, não puxe os pássaros) (I miss my minor sense, I miss trusting people) (I miss my minor sense, I miss trusting people) (sinto falta do meu menor sentido, sinto falta de confiar nas pessoas) (I used to trust) (I used to trust) (eu costumava confiar) (Look what they did to me, baby) (Look what they did to me, baby) (Olha o que eles fizeram comigo, baby)