I guess I got what I prayed for I guess I got what I prayed for Eu acho que consegui o que eu rezei Now you're in my bed Now you're in my bed Agora você está na minha cama I guess we look good on paper I guess we look good on paper Acho que ficamos bem no papel Thoughts run through my head Thoughts run through my head Os pensamentos correm pela minha cabeça I know you think you got me wrapped around your fingers I know you think you got me wrapped around your fingers Eu sei que você acha que me envolveu em seus dedos And what's behind those cold dead eyes? A life lingers And what's behind those cold dead eyes? A life lingers E o que há por trás daqueles olhos frios e mortos? Uma vida demora How 'bout if I look down? (My fault if I lay you down) How 'bout if I look down? (My fault if I lay you down) Que tal se eu olhar para baixo? (Minha culpa se eu te deitar) You got it goin' too often (Was it my fault? If I lay you down, just hop out, bitch) You got it goin' too often (Was it my fault? If I lay you down, just hop out, bitch) Você faz isso com muita frequência (foi minha culpa? Se eu te deitar, apenas pule fora, vadia) How 'bout if I lay down? (My fault, if I lay you down, just) How 'bout if I lay down? (My fault, if I lay you down, just) Que tal se eu deitar? (Minha culpa, se eu te deitar, apenas) Started for better (Hop out, if I lay you down, was it my fault, bitch?) Started for better (Hop out, if I lay you down, was it my fault, bitch?) Começou para melhor (Saia, se eu te deitar, foi minha culpa, vadia?) I guess I got what I prayed for I guess I got what I prayed for Eu acho que consegui o que eu rezei Angels over head Angels over head Anjos sobre a cabeça And yeah, it's not what I slaved for And yeah, it's not what I slaved for E sim, não é para isso que eu trabalhei como escravo Worked myself to death Worked myself to death Trabalhei até a morte I know you think you got me wrapped around your fingers I know you think you got me wrapped around your fingers Eu sei que você acha que me envolveu em seus dedos And what's behind those cold dead eyes? A life lingers And what's behind those cold dead eyes? A life lingers E o que há por trás daqueles olhos frios e mortos? Uma vida demora How 'bout if I look down? (My fault if I lay you down) How 'bout if I look down? (My fault if I lay you down) Que tal se eu olhar para baixo? (Minha culpa se eu te deitar) You got it goin' too oft?n (Was it my fault? If I lay you down, just hop out, bitch) You got it goin' too oft?n (Was it my fault? If I lay you down, just hop out, bitch) Você tem feito isso com muita frequência (foi minha culpa? Se eu te deitar, apenas pule fora, vadia) How 'bout if I lay down? (My fault, if I lay you down, just) How 'bout if I lay down? (My fault, if I lay you down, just) Que tal se eu deitar? (Minha culpa, se eu te deitar, apenas) Started for better (Hop out, if I lay you down, was it my fault, bitch?) Started for better (Hop out, if I lay you down, was it my fault, bitch?) Começou para melhor (Saia, se eu te deitar, foi minha culpa, vadia?) How 'bout if I look down? How 'bout if I look down? Que tal se eu olhar para baixo? You got it goin' too oft?n You got it goin' too oft?n Você tem feito isso com muita frequência How 'bout if I lay down? How 'bout if I lay down? Que tal se eu deitar? Started for better Started for better Começou para melhor I wouldn't change I wouldn't change eu não mudaria Oh, I wouldn't dare to change Oh, I wouldn't dare to change Oh, eu não ousaria mudar How I feel about you How I feel about you Como eu me sinto sobre você How I feel about it How I feel about it Como eu me sinto sobre isso