The way we're living makes no sense The way we're living makes no sense O jeito como estamos vivemos não faz sentido Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência I wanna go back then I wanna go back then Eu quero voltar, então Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência Back to the age of innocence Back to the age of innocence De volta à idade da inocência When clockwork fixed by lights and books (?) When clockwork fixed by lights and books (?) Quando mecanismos de relógio eram definidos por luzes e livros (?) When singers wrote songs instead of hooks When singers wrote songs instead of hooks Quando cantores escreviam músicas em vez de iscas When the value wasn't in the price When the value wasn't in the price Quando o valor não estava no preço When the fight for life was in the civil rights When the fight for life was in the civil rights Quando a luta pela vida estava nos direitos civis When we could live life through a screen When we could live life through a screen Quando podíamos viver a vida através de uma tela When everything you know was as good as it seems When everything you know was as good as it seems Quando tudo o que você conhece era bom como parecia When the only worry was the concept of sin When the only worry was the concept of sin Quando a única preocupação era o conceito de pecado When did it begin? When did it begin? quando foi que isso começou? I wonder if I could, I wonder if I could, Eu me pergunto se eu poderia Go back to old Hollywood Go back to old Hollywood Voltar para a antiga Hollywood When presidents dropped blonde bombshells When presidents dropped blonde bombshells Quando presidentes soltavam armas loiras Instead of creating the perfect hell Instead of creating the perfect hell Ao invés de criar o inferno perfeito The way we're living makes no sense The way we're living makes no sense O jeito como estamos vivemos não faz sentido Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência I wanna go back then I wanna go back then Eu quero voltar, então Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência Back to the age of innocence Back to the age of innocence De volta à idade da inocência When pharmaceuticals were there to make life beautiful When pharmaceuticals were there to make life beautiful Quando farmacêuticos estavam aqui para fazer a vida bonita When the way that we were born was more than suitable When the way that we were born was more than suitable Quando o jeito que nós nascíamos era mais do que adequado When everybody thought they could make a difference When everybody thought they could make a difference Quando todo mundo pensou que podia fazer uma diferença And you couldn't get your pics within an instance And you couldn't get your pics within an instance E você não podia pegar suas fotos sem esperar um tempo I wonder if I could, I wonder if I could, Eu me pergunto se eu poderia Go back to old Hollywood Go back to old Hollywood Voltar para a antiga Hollywood When presidents dropped blonde bombshells When presidents dropped blonde bombshells Quando presidentes soltavam armas loiras Instead of creating the perfect hell Instead of creating the perfect hell Ao invés de criar o inferno perfeito The way we're living makes no sense The way we're living makes no sense O jeito como estamos vivemos não faz sentido Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência I wanna go back then I wanna go back then Eu quero voltar, então Take me back to the age of innocence Take me back to the age of innocence Me leve de volta à idade da inocência Back to the age of innocence Back to the age of innocence De volta à idade da inocência I wanna get older, don't fight my age I wanna get older, don't fight my age Eu quero ficar mais velho, não lutar contra minha idade Take me back to those simpler days Take me back to those simpler days Me leve de volta àqueles dias mais simples I wonder how it all happened I wonder how it all happened Eu me pergunto como isso tudo aconteceu I wanna get older, don't fight my age I wanna get older, don't fight my age Eu quero ficar mais velho, não lutar contra minha idade Don't wanna be the shade of a scalpel's blade Don't wanna be the shade of a scalpel's blade Não quero ser a sombra de uma lâmina de bisturi So please tell me, please tell me So please tell me, please tell me Então, por favor me diga, por favor me diga What ever happened? Happened? What ever happened? Happened? O que aconteceu? Aconteceu? I wonder if I could, I wonder if I could, Eu me pergunto se eu poderia Go back to old Hollywood Go back to old Hollywood Voltar para a antiga Hollywood When presidents dropped blonde bombshells When presidents dropped blonde bombshells Quando presidentes soltavam armas loiras Instead of creating their lives to hell Instead of creating their lives to hell Ao invés de criar o inferno perfeito The way we're living makes no sense The way we're living makes no sense O jeito como estamos vivemos não faz sentido Take me back, take me back Take me back, take me back Me leve de volta, me leve de volta To the age of innocence To the age of innocence à idade da inocência I wanna go back then I wanna go back then Eu quero voltar, então Take me back, take me back Take me back, take me back Me leve de volta, me leve de volta To the age of innocence To the age of innocence à idade da inocência Back to the age of innocence Back to the age of innocence De volta à idade da inocência I wanna get older, don't fight my age I wanna get older, don't fight my age Eu quero ficar mais velho, não lutar contra minha idade Take me back to those simpler days Take me back to those simpler days Me leve de volta àqueles dias mais simples I wonder how it all happened I wonder how it all happened Eu me pergunto como isso tudo aconteceu I wanna get older, don't fight my age I wanna get older, don't fight my age Eu quero ficar mais velho, não lutar contra minha idade Don't wanna be the page on the scalpel's blade Don't wanna be the page on the scalpel's blade Não quero ser a sombra de uma lâmina de bisturi So please tell me, please tell me So please tell me, please tell me Então, por favor me diga, por favor me diga What ever happened? What ever happened? O que aconteceu? Happened? Happened? Aconteceu?