×
Original Corrigir

Annabel Lee

Annabel Lee

It was many and many a year ago, It was many and many a year ago, Isto foi a muito e muito tempo In a kingdom by the sea, In a kingdom by the sea, Em um reino próximo ao mar That a maiden there lived whom you may know That a maiden there lived whom you may know Que uma dama ali viveu e que vocês devem conhecer By the name of Annabel Lee; By the name of Annabel Lee; Pelo nome de Annabel Lee; And this maiden she lived with no other thought And this maiden she lived with no other thought E esta dama viveu sem nenhum outro pensamento Than to love and be loved by me. Than to love and be loved by me. Que não fosse amar e ser amada por mim. I was a child and she was a child, I was a child and she was a child, Eu era uma criança e ela era uma criança In this kingdom by the sea; In this kingdom by the sea; Neste reino próximo ao mar; But we loved with a love that was more than love- But we loved with a love that was more than love- Mas nós amamos com um amor que era mais que amor I and my Annabel Lee; I and my Annabel Lee; Eu e Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven With a love that the winged seraphs of heaven Com um amor que os serafins alados do Céu Coveted her and me. Coveted her and me. Cobiçavam de eu e dela. And this was the reason that, long ago, And this was the reason that, long ago, E esta foi a razão pela qual, tempo depois In this kingdom by the sea, In this kingdom by the sea, Neste reino próximo ao mar A wind blew out of a cloud, chilling A wind blew out of a cloud, chilling Um vento soprou de uma nuvem, esfriando My beautiful Annabel Lee; My beautiful Annabel Lee; Minha bela Annabel Lee; So that her highborn kinsman came So that her highborn kinsman came Então seu pai veio And bore her away from me, And bore her away from me, E a levou para longe de mim To shut her up in a sepulchre To shut her up in a sepulchre Para encerrá-la em um sepulcro In this kingdom by the sea. In this kingdom by the sea. Neste reino próximo ao mar. The angels, not half so happy in heaven, The angels, not half so happy in heaven, Os anjos, ainda não satisfeitos no Céu Went envying her and me- Went envying her and me- Estiveram enviando a mim e ela - Yes!- that was the reason (as all men know, Yes!- that was the reason (as all men know, Sim!- Esta foi a razão (tudo o que o homem sabe, In this kingdom by the sea) In this kingdom by the sea) Neste reino próximo ao mar) That the wind came out of the cloud by night, That the wind came out of the cloud by night, Que o vento veio da nunvem à noite Chilling and killing my Annabel Lee. Chilling and killing my Annabel Lee. Esfriando e matando minha Annabel Lee. But our love it was stronger by far than the love But our love it was stronger by far than the love Mas nosso amor foi muito maior que qualquer outro amor Of those who were older than we- Of those who were older than we- Daqueles que eram mais velhos que nós - Of many far wiser than we- Of many far wiser than we- E mais do que aqueles que eram mais sábios que nós - And neither the angels in heaven above, And neither the angels in heaven above, E nem os anjos do Céu sobre nós Nor the demons down under the sea, Nor the demons down under the sea, Nem os demônios nas profundezas do mar Can ever dissever my soul from the soul Can ever dissever my soul from the soul Nunca puderam separar minha alma da alma Of the beautiful Annabel Lee. Of the beautiful Annabel Lee. Da bela Annabel Lee. For the moon never beams without bringing me dreams For the moon never beams without bringing me dreams A lua nunca brilha sem trazer-me sonhos Of the beautiful Annabel Lee; Of the beautiful Annabel Lee; Da bela Annabel Lee; And the stars never rise but I feel the bright eyes And the stars never rise but I feel the bright eyes E as estrelas nunca nascem sem que eu sinta os brilhantes olhos Of the beautiful Annabel Lee; Of the beautiful Annabel Lee; Da bela Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side And so, all the night-tide, I lie down by the side E então, à noitinha, eu me deito ao lado Of my darling- my darling- my life and my bride, Of my darling- my darling- my life and my bride, De minha querida - minha querida - minha vida e minha noiva In the sepulchre there by the sea, In the sepulchre there by the sea, No sepulcro próximo ao mar In her tomb by the sounding sea. In her tomb by the sounding sea. Em sua tumba próximo ao barulho do mar.

Composição: Edgar Allan Poe





Mais tocadas

Ouvir Cruxshadows Ouvir