Thinkin' 'bout the times you drove in my car. Thinkin' 'bout the times you drove in my car. Pensando sobre a época que você dirigiu meu carro. Thinkin' that I might have drove you too far. Thinkin' that I might have drove you too far. Pensando que eu poderia ter te levado mais longe And I'm thinkin' 'bout the love that you laid on my table. And I'm thinkin' 'bout the love that you laid on my table. E eu estou pensando sobre o amor que você deixou em cima da mesa I told you not to wander 'round in the dark. I told you not to wander 'round in the dark. Eu lhe disse para não andar sem sem rumo no escuro I told you 'bout the swans, that they live in the park. I told you 'bout the swans, that they live in the park. Eu te contei sobre os cisnes, que eles vivem no parque. Then I told you 'bout our kid, now he's married to mabel. Then I told you 'bout our kid, now he's married to mabel. Então eu lhe disse sobre o nosso garoto, agora ele está casado com Mabel. Yes, I told you that the light goes up and down. Yes, I told you that the light goes up and down. Sim, eu disse-lhe que a luz vai para cima e para baixo. Don't you notice how the wheel goes 'round? Don't you notice how the wheel goes 'round? Não percebe como a roda gira? And you better pick yourself up from the ground And you better pick yourself up from the ground E é melhor você mesma se levantar do chão Before they bring the curtain down, Before they bring the curtain down, Antes que eles baixem as cortinas Yes, before they bring the curtain down. Yes, before they bring the curtain down. Sim, antes que eles baixem as cortinas. Talkin' 'bout a girl that looks quite like you. Talkin' 'bout a girl that looks quite like you. Falando sobre uma garota que se parece muito como você. She didn't have the time to wait in the queue. She didn't have the time to wait in the queue. Ela não teve tempo de esperar na fila. She cried away her life since she fell off the cradle. She cried away her life since she fell off the cradle. Ela chorou por toda vida desde que caiu do berço.