Through acrid clouds of summer flies Through acrid clouds of summer flies Entre nuvens ríspidas de verão The garden swells with a thousand more wise The garden swells with a thousand more wise Sobrevoa as elevações do jardim Com mais de milhares de formas Forever flung to celestial dreams Forever flung to celestial dreams Para sempre lançados a sonhos celestiais Clawing at the grave of the dead nazarene Clawing at the grave of the dead nazarene Agarrando-se no túmulo do Nazareno morto I watch the storm approaching I watch the storm approaching Eu vejo a tempestade se aproximando The darkness calls my name The darkness calls my name A escuridão chama por mim The trees are growing restless The trees are growing restless As árvores estão crescendo em desordem They feel the season change They feel the season change Elas sentem a mudança da estação Their fruit has putrified Their fruit has putrified Seu fruto apodreceu Forbidden once and bound to die Forbidden once and bound to die Uma vez proibida e prestes a morrer The thread of life lies severed The thread of life lies severed A linha da vida é cortada On the brink of paradise On the brink of paradise À beira do paraíso Grinning winds of hate unfurled Grinning winds of hate unfurled Ventos abertos de ódio desfraldado Dash towers tall that grip the sun Dash towers tall that grip the sun Colidem-se com torres altas que se agarram ao sol Talons stretch her veil Talons stretch her veil Talons estica seu véu Reclamation, our time has come... Reclamation, our time has come... Regeneração, nossa hora chegou... Autumn spreads it's golden wings Autumn spreads it's golden wings O Outono abre suas asas douradas And lays the path for those unseen And lays the path for those unseen E prepara o caminho para os que são invisíveis A tangled web of evil spun at last... A tangled web of evil spun at last... Uma teia maligna entrelaçada é repuxada, finalmente... Winter spawn from barren thighs Winter spawn from barren thighs O inverno é gerado de coxas infecundas To readdress, to slay the blind To readdress, to slay the blind Para mudar seu rumo, derrubar a cortina And throw the reins untethered to the skies And throw the reins untethered to the skies E lançar as rédeas libertas para os céus They pray to the full moon rising They pray to the full moon rising Eles oram para a Lua cheia que surge Diana moving with such infinite grace Diana moving with such infinite grace Diana movendo-se com uma graça tão infinita Wrapped alone in a blanket of nightfall Wrapped alone in a blanket of nightfall Sozinha,abrigada na manta do anoitecer How many secrets can they read by your face? How many secrets can they read by your face? Quantos segredos eles podem desvendar através de sua face? Will they know of majesty Will they know of majesty Terão eles conhecimento da majestade Of beauty held in dream-dead sleep Of beauty held in dream-dead sleep De beleza aprisionada num sono sem sonhos And scarlet seas that bleed the frozen shores? And scarlet seas that bleed the frozen shores? E dos mares escarlates que sangram as praias congeladas? Will their 'god' of bridled love Will their 'god' of bridled love Irá seu Â?deusÂ? de amor reprimido Assuage our rule from planes above Assuage our rule from planes above Diminuir nosso poder dos planos superiores Or shrink in fear from chaos roused for war? Or shrink in fear from chaos roused for war? Ou irá se esquivar de medo Do Caos despertado para a guerra? War! War! GUERRA! Wrest askew the nails Wrest askew the nails Arranque as unhas retorcidas That have held you, lurking deep That have held you, lurking deep Que lhe conteve, se escondendo September prayers are waning September prayers are waning As orações de setembro estão diminuindo Burn the shrines of fettered sheep Burn the shrines of fettered sheep Queimam os santuários de ovelhas acorrentadas Spearhead the insurrection Spearhead the insurrection Lideram a revolta Of a world that seeks no end Of a world that seeks no end De um mundo que não procura um fim 'we are what we are, what we shall be, again...' 'we are what we are, what we shall be, again...' "Nós somos o que somos, o que deveremos ser, outra vez..." Appear; draped in terror Appear; draped in terror Surge; coberto de terror To the comfort of your kin To the comfort of your kin Para o conforto de sua família Stain the milky sunset red Stain the milky sunset red Mancha o branco pôr do sol de vermelho And let the other in... And let the other in... E deixa os outros entrarem... Summer's dying... Summer's dying... O Verão está morrendo...