1. Ceifeiros somos nós, fiéis, Ceifando para o Rei dos reis Os frutos prontos pra colher, Que em derredor se estão a ver. Assim, ao nosso Salvador Rendemos preito de louvor, Ao nosso Mestre, lá no Céu, Que sobre a cruz por nós morreu. 1. Ceifeiros somos nós, fiéis, Ceifando para o Rei dos reis Os frutos prontos pra colher, Que em derredor se estão a ver. Assim, ao nosso Salvador Rendemos preito de louvor, Ao nosso Mestre, lá no Céu, Que sobre a cruz por nós morreu. 1. Segadores son los que nosotros, los creyentes, diciendo que el Rey de Reyes listo para cosechar los frutos, que están alrededor para ver. Por lo tanto, rendimos homenaje a nuestro Salvador a la alabanza, Cuando nuestro Señor en el Cielo, ¿Qué pasa con la cruz murió por nosotros. CORO: Vamos já obedecer; vamos à colheita! Para quando anoitecer, ver a obra feita. Pouco tempo ainda há, breve o prazo acabara, Breve, breve, breve acabara. CORO: Vamos já obedecer; vamos à colheita! Para quando anoitecer, ver a obra feita. Pouco tempo ainda há, breve o prazo acabara, Breve, breve, breve acabara. CORO: Hay que obedecer, la cosecha! Porque cuando se hace de noche, ver el trabajo realizado. No hace mucho tiempo, a corto plazo había terminado, Pronto, pronto, pronto. 2. Nós trabalhamos por Jesus, Que para os campos nos conduz; E se os obreiros poucos são, Ociosos não fiquemos, não! Ainda há campos pra ceifar Que muitos frutos devem dar. Não ouves Cristo perguntar: Quem quer por Mim ir trabalhar? 2. Nós trabalhamos por Jesus, Que para os campos nos conduz; E se os obreiros poucos são, Ociosos não fiquemos, não! Ainda há campos pra ceifar Que muitos frutos devem dar. Não ouves Cristo perguntar: Quem quer por Mim ir trabalhar? 2. Trabajamos para Jesús, que nos lleva a los campos, y si los obreros son pocos, no obtener ninguna transición a la competencia! Todavía hay campos para cosechar Eso debería dar muchos frutos. ¿No oyes Cristo preguntar: ¿Quién quiere ir a trabajar para mí?