1. No céu há muita, muita coisa que eu anseio ver, Suas mil belezas, glórias e esplendor; Mas antes de fruir de tais delícias o prazer, Primeiro quero ver meu Salvador. 1. No céu há muita, muita coisa que eu anseio ver, Suas mil belezas, glórias e esplendor; Mas antes de fruir de tais delícias o prazer, Primeiro quero ver meu Salvador. 1. En el cielo hay muchas, muchas cosas que anhelo de ver, su bellezas mil gloria y esplendor, sino que se deleita antes de disfrutar del placer de los mismos, Primero quiero ver a mi Salvador. CORO: Primeiro quero ver meu Salvador, Sim, antes dos queridos ao redor; E então por longos dias, Que doces alegrias! Mas quero ver primeiro o Salvador. CORO: Primeiro quero ver meu Salvador, Sim, antes dos queridos ao redor; E então por longos dias, Que doces alegrias! Mas quero ver primeiro o Salvador. Coro: Primero quiero ver a mi Salvador, sí, antes de los alrededores, y que los días largos, ¡Qué alegría dulce! Pero primero quiero ver al Salvador. 2. As ruas de ouro eu quero ver, o e brilho dos portais, Eu quero ver os paços celestiais; A árvore da vida e o lindo rio do Senhor, Mas quero ver primeiro o Salvador. 2. As ruas de ouro eu quero ver, o e brilho dos portais, Eu quero ver os paços celestiais; A árvore da vida e o lindo rio do Senhor, Mas quero ver primeiro o Salvador. 2. Las calles de oro, quiero verlo y el brillo de los portales, quiero ver a los tribunales celestiales, El árbol de la vida y el hermoso río del Señor, pero primero quiero ver al Salvador. 3. Eu quero ver mamãe e estar com ela no jardim, Lembrar dos dias idos, com amor; Queridos quero ver, os quais partiram antes, sim, Mas quero ver primeiro o Salvador. 3. Eu quero ver mamãe e estar com ela no jardim, Lembrar dos dias idos, com amor; Queridos quero ver, os quais partiram antes, sim, Mas quero ver primeiro o Salvador. 3. Quiero ver y estar con su mamá en el jardín, recuerda los días pasados, con amor, cariño quiero ver, que nos han precedido, sí, pero primero quiero ver al Salvador.